賈米森-福塞特-布朗(JFB)聖經注釋|以弗所書 第五章

Jamieson, Fausset & Brown Commentary
第五章

合和本 以弗所書 第5章

1 所以,你們該效法上帝,好像蒙慈愛的兒女一樣。

2 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與上帝。

3 至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。

4 淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。

5 因為你們確實地知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和上帝的國裏都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。

6 不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,上帝的忿怒必臨到那悖逆之子。

7 所以,你們不要與他們同夥。

8 從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人就當像光明的子女。

9 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。

10 總要察驗何為主所喜悅的事。

11 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備[行這事的人];

12 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。

13 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。

14 所以[主]說: 你這睡着的人當醒過來, 從死裏復活! 基督就要光照你了。

15 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。

16 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。

17 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。

18 不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被[聖]靈充滿。

19 當用詩章、頌詞、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。

20 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。

21 又當存敬畏基督的心,彼此順服。

22 你們作妻子的,[當順服]自己的丈夫,如同[順服]主。

23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是[教會]全體的救主。

24 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。

25 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。

26 要用水藉着道把教會洗淨,成為聖潔,

27 可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。

28 丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子;愛妻子便是愛自己了。

29 從來沒有人恨惡自己的身子,總是保養顧惜,正像基督待教會一樣,

30 因我們是他身上的肢體。

31 為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。

32 這是極大的奧祕,但我是指着基督和教會說的。

33 然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。

JFB 聖經注釋|以弗所書 第 5 章

賈米森、福塞特與布朗
以弗所書 第 5 章注釋

使徒保羅致以弗所人書
A. R. 福塞特注釋
第 5 章

以弗所書 5:1-33。勸勉要彼此相愛:並禁止肉體的情慾和不潔的言語。行事為人要謹慎:愛惜光陰:被聖靈充滿:以感恩的心向主歌唱:妻子對丈夫的責任基於教會對基督的責任。
1. 所以——既然「神在基督裡饒恕了你們」(弗 4:32)。

效法——希臘文是「效法」神,在「愛」方面(弗 5:2):這是神本質的屬性(約壹 4:16)。

好像蒙慈愛的兒女——希臘文是「好像蒙愛的兒女」;弗 5:2 指的是「正如基督愛我們一樣」(約壹 4:19)。「我們行惡時是人的兒子;行善時是神的兒子」[奧古斯丁,論詩篇 52 篇];(比較太 5:44, 45, 48)。兒子的身分意味著效法的絕對必要性,若沒有父親的樣式,徒然冠以兒子的名號是無益的 [皮爾遜]。
2. 並且——證明你們是如此。

在愛中行事——接續弗 4:1,「行事為人與蒙召的恩相稱」。

正如基督……愛我們——從父的愛,他轉向子的愛,神在子裡最親切地向我們顯明祂的愛。

為我們捨了自己——希臘文是「為我們捨棄了自己」(即捨棄生命,加 2:20),也就是為我們:這裡不是指替代性的贖罪,儘管「代替我們」間接暗示了這一點。獻祭者和祂所獻的祭物是同一位(約 15:13;羅 5:8)。

作供獻和祭物——「供獻」泛指祂將自己獻給父,作為代表承擔我們整個失喪人類的事業(詩 40:6-8),包括祂順服的生命;儘管不排除祂為我們獻上自己的身體(來 10:10)。在較狹義的範圍內,它通常是指不流血的供獻。「祭物」則專指祂為我們而死。基督在這裡,參照詩 40:6(在來 10:5 中再次引用),被描繪為律法中所有供獻的對型(Antitype),無論是不流血的還是流血的,感恩祭還是贖罪祭。

作馨香的供物——希臘文是「作馨香的氣味」,即神因這供獻的馨香而甚喜悅,因此與我們和好(弗 1:6;太 3:17;林後 5:18, 19;來 10:6-17)。那用主要香料調製的膏油,澆在亞倫頭上,與基督藉以「將自己獻為馨香的祭物」的各種恩典相符。另一個預表(Type),或藉著圖象的預言,是神聞到挪亞獻祭時的「馨香之氣」(「安息的氣味」,旁注)(創 8:21)。再者,正如基督是怎樣的,信徒也是怎樣的(約壹 4:17),傳道人也是怎樣的:保羅說(林後 2:17)「我們在神面前,在基督裡,是馨香之氣」。
3. 總不要提起——希臘文是「甚至不要提起」(弗 5:4, 12)。「污穢」和「貪婪」再次從弗 4:19 中提及。這兩者關係密切,以至於希臘文的「貪婪」(pleonexia)有時在聖經中,也常在希臘教父的著作中,用來指不潔的罪。其共同原則是渴望用神以外的物質感官對象來滿足自己的慾望。「甚至不要提起」這句話,更適用於不潔,而非「貪婪」。
4. 污穢的言語——指行為或姿態上的淫穢。

戲笑的話——愚昧人的話,既是愚昧又是罪惡。這個詞和「污穢的言語」的希臘文在新約中沒有其他地方出現。

也不可——更確切地說,是「或」(比較弗 5:3)。

戲謔——希臘文是「eutrapelia」;在新約中沒有其他地方出現:嚴格來說,它意味著那種不顧原則,隨時應變,適應當下變化的環境,以及與之打交道的人的不同情緒的靈活多變。這不是粗俗的滑稽,而是精緻的「嘲諷」和「打趣」,以弗所因此而聞名 [普勞圖斯,《誇大的士兵》,3.1,42-52],世人認為這是一種愉快的才能,而非應受譴責。在西 3:8 中,「污穢的言語」指其污穢;「戲笑的話」指其愚昧;「戲謔」指缺乏恩典之鹽調味的言談中虛假的精緻(和輕浮的俏皮話 [提特曼])。

不相宜——「不合宜」;「不合乎聖徒的體統」(弗 5:3)。

總要說感謝的話——希臘文在發音上巧妙地玩味,「eucharistia」與「eutrapelia」形成對比;精緻的「戲謔」和微妙的幽默有時會冒犯恩典的溫柔情感;「感謝的話」給予信徒真正的喜樂精神,而世人則試圖從「戲謔」中獲得這種喜樂(弗 5:19, 20;雅 5:13)。
5. 因為你們確實知道——最古老的手稿讀作:「你們確實知道這事」;或如阿爾福德(ALFORD)所說:「你們知道這事,並且意識到」。

貪婪的……就是拜偶像的——(西 3:5)。最佳的讀法可以翻譯為:也就是說,字面上,這就是(換句話說)一個拜偶像的人。保羅自己為基督捨棄了一切(林後 6:10;11:27)。貪婪是敬拜受造物而非造物主,這是對萬王之王最大的背叛(撒上 15:3;太 6:24;腓 3:19;約壹 2:15)。

沒有——現在式表示這種排斥的確定性,基於那國度永恆的真理 [阿爾福德]。

在基督和神的國裡——更確切地說,由於一個希臘文冠詞同時用於兩者,應譯為「在基督神的國裡」,暗示他們完全合一,這只符合基督是神的教義(比較帖後 1:12;提前 5:21;6:13)。
6. 虛浮的——空洞、不真實的話語,即為「污穢」(弗 5:3, 4;賽 5:20)(說放縱情慾是自然的)、為「貪婪」(說人追求財富對社會有益)、為「戲謔」(說這是有趣聰明的,神不會為這些事嚴厲懲罰)開脫。

因這些事——污穢、貪婪等(弗 5:3-5)。

就臨到——現在式,不只是「將要臨到」。其確定性如同已經臨到。

兒女——更確切地說,是「悖逆之子」(弗 2:2, 3)。在教義上不信的兒女(申 32:20)在行為上是「悖逆之子」,而這些人又是「可怒之子」。

7. 在弗 5:7 中,禁止與邪惡的行為者為伍;在弗 5:11 中,禁止與他們的邪惡行為為伍。
8. 從前——「曾經」。重點在於「是」。你們不應與罪惡(即黑暗)有任何瓜葛,因為你們作為黑暗的狀態已經過去了。這比「在黑暗裡」(羅 2:19)更為強烈。

——不只是「蒙了光照」;而是光照亮他人(弗 5:13)。

在主裡面——與主聯合,主就是那光。

光明之子——不只是「屬光的」;正如「悖逆之子」用於反面一樣;指那些以光為其顯著特徵的人。羅馬總督小普林尼(PLINY)寫信給圖拉真皇帝時,不情願地見證了基督徒生活非凡的純潔,與周圍的人形成鮮明對比。
9. 聖靈所結的果子——抄寫者從加 5:22 抄錄而來。最古老的手稿的正確讀法是「光的果子」;與「暗昧無益的事」(弗 5:11)形成對比。這節經文是插入語。行事為人要像光明之子,也就是在一切善行和善言中,「因為光的果子是(結)在(阿爾福德;但本格爾說「在於」)一切良善(與弗 4:31 的「惡毒」相對)、公義(與弗 5:3 的「貪婪」相對)和真理(與弗 4:25 的「說謊」相對)之中。」
10. 察驗——與「行事為人」(弗 5:8;羅 12:1, 2)連用。正如我們用眼睛、耳朵和使用來檢驗一枚硬幣一樣,藉著精確而持續的學習,最重要的是藉著實踐和實驗性的嘗試,我們可以察驗或測試「何為蒙主喜悅的」。這是「光」的職責,信徒是「光明之子」,要顯明每件事物的本質,無論是美觀還是醜陋。
11. 暗昧無益的事——罪惡止於自身,因此被稱為「行為」,而非「果子」(加 5:19, 22)。它們唯一的果子,在真實意義上並非果子(申 32:32),即「死亡」(羅 6:21;加 6:8)。植物在沒有光的情況下無法結「果」。罪惡是「黑暗」,其根源是黑暗之君(弗 6:12)。另一方面,恩典在「光」中茁壯成長,具有繁殖力,並結出豐碩的果實;這些果實和諧地結合為一體,因此被稱為(單數)「聖靈的果子」(弗 5:9)。

反倒——更確切地說,應翻譯為希臘文:「反倒要責備他們」(比較太 5:14-16)。不僅「不要與他們同夥」,而且「甚至要責備他們」,即用言語,並用你們的行為,這些行為因「光」而發光,實際上責備一切與光相悖的事(弗 5:13;約 3:19-21)。「不要與他們同夥」並不意味著我們可以避免所有交往(林前 5:10),而是「避免那會玷污自己的同夥」;正如光雖然觸及污穢,卻不被玷污;不,正如光能揭露污穢,所以,「甚至要責備罪惡」。

12. 希臘文的順序是:「因為他們暗中所行的事,就是連提起來也是可恥的。」「因為」解釋了他「不詳細提及」(比較弗 5:3)黑暗的行為的原因,而他卻明確描述了(弗 5:9)「光的果子」[本格爾]。我認為,「提起來」在這裡的意思是「提及而不責備」,與「甚至要責備他們」形成對比。因此,「因為」表達了這一點:責備他們,因為提及他們而不責備他們,是可恥的(弗 5:3)。因此,「暗昧無益的事」與「暗中所行的事」相呼應。
13. 那受責備的——更確切地說,「當它們受責備時」,即被你們責備時(弗 5:11)。

凡事顯明出來的——更確切地說,「凡被顯明出來的(即容許自己被顯明出來的,或『被光照的』,即藉著你們的『責備』,弗 5:11)就是(從此不再是『黑暗』,弗 5:8,而是)光。」魔鬼和惡人不會讓自己被光顯明,而是愛黑暗,儘管光在他們周圍照耀。因此,「光」對他們沒有轉化的作用,所以他們不會變成光(約 3:19, 20)。但使徒說,你們自己既然現在是光(弗 5:8),藉著責備將那些在黑暗中的人帶到光中,就會使他們歸向光。你們始終如一的生活和忠實的責備將是你們「光明的兵器」(羅 13:12),用來攻入黑暗的國度。
14. 所以——指前面所有的論證(弗 5:8, 11, 13)。既然(屬靈的)光驅散了原有的黑暗,祂(神)說……(比較弗 4:8 的相同短語)。

醒過來——所有最古老的手稿的讀法是「起來!」或「振作起來!」這是一個用來激勵人行動的短語。這些話是對賽 60:1, 2 的意譯,而非精確引用。「基督」這個詞表明,在引用預言時,他從福音應驗所投射的光來看待它。正如以色列被呼召從先前「黑暗」和「死亡」的狀態中「醒來」(賽 59:10;60:2),因為她的光已經來到;同樣,教會和每個個人也被呼召醒來。信徒被呼召從沉睡中「醒來」;非信徒被呼召從死裡「起來」(比較太 25:5;羅 13:11;帖前 5:6,與弗 2:1)。

基督——「真光」、「公義的日頭」。

光照你——更確切地說,希臘文是「必光照你」(因此使你藉著「被顯明」而成為光,弗 5:13;然後藉著「蒙光照」,弗 1:18,你就能夠藉著「責備」去光照他人)。
15. 你們要——更確切地說,希臘文是「你們要留意怎樣行事為人」,等等。雙重意思被壓縮成一句話:「你們要留意(謹慎)怎樣行事為人」,以及「你們要留意行事為人要謹慎」。行為的方式和行為本身都包含在內。留意你們怎樣行事為人,以便在你們的行為上謹慎(字面意思是:準確、精確)。比較西 4:5,「你們要憑智慧(與這裡的『作智慧人』相應)與外人交往」(與「謹慎」相應,即正確地與周圍的非信徒交往,不給任何人絆腳石,而是藉著始終如一的行為造就所有人)。

不要像愚昧人——希臘文是「不要像無智慧的人,而要像有智慧的人」。
16. 愛惜光陰——(西 4:5)。希臘文是「為自己買回時機」(無論何時出現)以行善於己及於人。從「外人」(西 4:5)和「愚昧人」(這裡在以弗所書中)的虛妄中買回神為你們工作所提供的適當時機。在較狹義的意義上,是指偶爾出現的特殊有利的行善時機,信徒應當勤奮地加以利用。這構成了真正的「智慧」(弗 5:15)。在較廣義的意義上,從一個人屬靈覺醒之時起,整個時期都應當從虛妄中「贖回」歸給神(比較林後 6:2;彼前 4:2-4)。
「愛惜」意味著適當時機的寶貴,是一顆不惜任何代價都要買下的寶石。瓦爾(WAHL)解釋說:「為自己贖回(即利用)機會(為正確行事而提供給你的),並像主人對待僕人一樣掌控時間。」提特曼(TITTMANN)說:「觀察時間,並使之成為你自己的,以便掌控它;就像商人尋找機會,並精確地選擇最好的商品;不要服侍時間,而是掌控它,它就會做你所認可的事。」品達(PINDAR)也說 [《皮提亞頌》,4.509]:「時間像他的僕人一樣跟隨他,而不是像一個逃跑的奴隸。」

因為現今的世代邪惡——一般而言,生命的日子如此容易受到邪惡的影響,以至於有必要在適當時機持續存在時,盡量利用它(弗 6:13;創 47:9;詩 49:5;傳 11:2;12:1;約 12:35)。此外,還有許多特殊的邪惡日子(在逼迫、疾病等情況下),基督徒會默默地被擱置一旁;因此他更需要善用所提供的適當時機(摩 5:13),保羅或許暗示了這一點。
17. 所以——既然你們需要如此謹慎行事,選擇並善用行善的正確時機。

不要作糊塗人——與弗 5:15 中的希臘文不同。應翻譯為「愚蠢的」或「無知的」。

卻要明白——不只是知道事實(路 12:47),而是帶著理解去知道。

主的旨意如何——關於如何利用每個機會。主的旨意,最終是我們的「成聖」(帖前 4:3);並且「凡事」我們都應當「感謝」(帖前 5:18;比較上文弗 5:10)。
18. 放蕩——無價值、毀滅性、魯莽的揮霍。

其中——不是指酒本身若使用得當(提前 5:23),而是指「過度」使用。

乃要被聖靈充滿——受默示的效果是,人被一種狂喜的興奮「充滿」,就像酒所引起的興奮一樣;因此這裡將兩者聯繫起來(比較徒 2:13-18)。因此,許多先知,例如施洗約翰,禁戒飲酒,目的是為了在世人面前區分聖靈引起的狂喜與酒引起的狂喜。同樣,在普通基督徒中,聖靈不住在尋求興奮擾亂影響的心中,而是住在平衡禱告的心中。這樣的人表達他們的喜樂,不是在醉酒或世俗的歌曲中,而是在感恩的基督教詩歌中。

19. (西 3:16)。

彼此——「互相」。因此很快就出現了對唱或應答式的詠唱,普林尼(PLINY)寫信給圖拉真皇帝時提到:「他們習慣在固定的一天,天亮前聚會(為避免迫害),輪流向基督(如同神一樣)吟唱讚美詩。」聖靈賜予真正的口才;酒則賜予虛假的口才。

詩篇——通常伴隨樂器。

頌詞——直接讚美神(比較徒 16:25;林前 14:26;雅 5:13)。

靈歌——抒情作品的通稱;加上「靈」字是為了表明這裡僅限於神聖主題,儘管不只是直接讚美神,也包含勸勉、預言等。與醉酒的「歌唱」形成對比(摩 8:10)。

口唱心和——希臘文是「用樂器演奏和歌唱」。

向主——不只是用口舌;而是心靈的真誠感受伴隨著口唇的歌唱(比較林前 14:15;詩 47:7)。對比異教徒和基督徒的習俗,「你們的歌唱不應是異教徒宴會上的飲酒歌,而是詩篇和聖詩;其伴奏不應是里拉琴的音樂,而是心靈的旋律」[康尼貝爾和豪森]。
20. 凡事謝恩——甚至為逆境;也為已知和未知的祝福(西 3:17;帖前 5:18)。

歸於神和父——創造、護理、揀選和救贖中一切祝福的源頭。

主耶穌基督——藉著祂,萬事,甚至困境,都成為我們的(羅 8:35, 37;林前 3:20-23)。

21. (腓 2:3;彼前 5:5)。這裡他從我們與神的關係轉向我們與同伴的關係。

敬畏神——所有最古老的手稿和權威都讀作「敬畏基督」。信徒從律法的捆綁中解脫出來,成為「基督的僕人」(林前 7:22),這藉著對祂的愛之本能,實際上是「主的自由人」;因為他「在基督的律法之下」(林前 9:21;比較約 8:36)。基督,而非父(約 5:22),將是我們的審判者。因此,敬畏祂、不願得罪祂,是基督徒履行相對職責的動機(林前 10:22;林後 5:11;彼前 2:13)。

22. (弗 6:9)。教會與基督在祂永恆旨意中的關係,是地上三種最重要關係的基礎和原型:夫妻關係(弗 5:22-33)、父母與子女關係(弗 6:1-4)、主僕關係(弗 6:4-9)。最古老的手稿省略了「順服」;從弗 5:21 補上,「你們作妻子的(順服)自己的丈夫。」「自己的」是妻子順服的一個論據;你們被要求順服的不是陌生人,而是你們自己的丈夫(比較創 3:16;林前 7:2;14:34;西 3:18;多 2:5;彼前 3:1-7)。受制於人者應當順服,無論他們的上級是何種人。「順服」是形容妻子的詞:「聽從」是形容兒女的(弗 6:1),因為妻子與丈夫之間比兒女與父母之間有更大的平等。

如同順服主——妻子對丈夫的順服是在基督的眼下進行的,因此也是對基督本身的順服。丈夫對妻子的關係,如同主對教會的關係,這應當是她順服的基礎:儘管這種順服在種類和程度上次於她對基督的順服(弗 5:24)。

23. (林前 11:3)。

正如——希臘文是「正如也」。

他也是——最古老的手稿讀作「他自己(是)救主」,省略了「也」和「是」。在基督的例子中,元首地位與祂在救贖過程中拯救身體相結合,甚至因此而獲得;因此(保羅暗示)我並非聲稱基督的元首地位與另一個元首地位完全相同,因為祂對此有獨特的權利和職責 [阿爾福德]。丈夫不是妻子的救主,在這一點上基督超越了;因此,接著是「然而」(弗 5:24)[本格爾]。
24. 然而——翻譯為希臘文「但」或「然而」,即儘管弗 5:23 中提到了元首地位的差異,但到目前為止,它們是一致的,即教會順服基督,是妻子順服丈夫的原型(「順服」與弗 5:21, 22 中的「順服」是同一個希臘詞)。

自己的——在大多數最古老的手稿中沒有,論證也不需要。

凡事——凡屬於丈夫合法權柄的事;「在主裡」(西 3:18);凡不違背神的事。

25. 「你已經看到了順服的尺度;現在也聽聽愛的尺度。你希望你的妻子順服你,如同教會順服基督一樣嗎?那麼,你就要像基督關心教會一樣關心她(弗 5:23,「他自己是身體的救主」);並且『如果需要為她捨命,或被千刀萬剮,或忍受任何其他苦難,都不要拒絕;即使你這樣受苦,你所做的也比不上基督所做的;因為你這樣做時,你已經與她結合,而他卻是為一個厭惡和憎恨他的人這樣做。因此,正如他以極大的溫柔關懷,而非威脅、侮辱和恐懼,使一個如此對待他,甚至任性地輕蔑他的人歸順於他:所以你也要這樣對待你的妻子,即使你看到她輕蔑和任性,你也能夠藉著對她的深思熟慮、愛和仁慈,使她歸順於你。因為沒有比這種紐帶更具約束力的了,尤其是在夫妻之間。因為一個人可以用恐懼來約束僕人,儘管僕人也不應如此被你約束;因為他可能輕易逃跑。但你生命的伴侶,你兒女的母親,你所有喜樂的基礎,你應當用愛和依戀來約束她,而不是用恐懼和威脅』」[金口約翰]。

捨了自己——希臘文是「捨棄了自己」。

為她——翻譯為「為她」。教會與基督的關係是基督教將婦女提升到社會應有地位的基礎,而她在異教國家中曾被排斥,現在仍然如此。
26. 使她成聖——即將她分別為聖歸給神。比較約 17:19,意思是「我將自己獻為聖潔的祭物,使我的門徒也能在(藉著)真理中被分別為聖」[尼安德](來 2:11;10:10;13:12;參閱希伯來書 10:10 的 JFB 注釋)。

潔淨——更確切地說,希臘文是「潔淨」,沒有「和」。

藉著水和道——更確切地說,希臘文是「藉著水的洗禮」,即洗禮的水。在提多書 3:5 中,新約中唯一出現這個詞的另一個地方,也應當這樣翻譯。正如新娘在結婚前要經過潔淨的沐浴,教會也一樣(比較啟 21:2)。他談論洗禮是根據其崇高的理想和目的,彷彿內在的恩典伴隨著外在的儀式;因此他將外在洗禮所包含的一切,凡是信徒對其所象徵的神聖真理的相信和領受,都歸於洗禮,並說基督藉著洗禮潔淨了教會 [尼安德](彼前 3:21)。

藉著道——希臘文是「在道中」。應與「潔淨它」或「潔淨她」連用。「信道的話」(羅 10:8, 9, 17),在洗禮中被承認,並帶有真正的潔淨(約 15:3;17:17)和重生的能力(彼前 1:23;3:21)[阿爾福德]。奧古斯丁(AUGUSTINE)在《約翰福音講道集》第 80 篇中也說:「除去道,水除了水還有什麼?將道加到元素上,它就成了聖禮,本身就像是可見的道。」洗禮的重生功效,唯獨藉著神聖的道傳達。
27. 他——最古老的手稿和權威讀作:「他自己將榮耀的教會獻給自己」,即作為新娘(林後 11:2)。聖潔與榮耀是不可分的。「潔淨」是兩者的必要前提。聖潔是內在的榮耀;榮耀是聖潔向外發光。洗禮的洗滌是媒介,但道是潔淨更高貴、更真實的工具 [本格爾]。是基督用恩典的必要裝飾預備教會,以便在祂再來時將她獻給自己,作為新郎(太 25:1 等;啟 19:7;21:2)。

沒有玷污——(歌 4:7)。現在可見的教會包含潔淨和不潔淨的,就像挪亞方舟一樣;就像婚宴廳裡有些穿著婚禮禮服,有些沒有(太 22:10-14;比較提後 2:20);或者像好魚和壞魚被同一張網捕獲,因為網無法分辨好壞,漁夫也無法知道網在水下捕獲了什麼樣的魚。儘管如此,教會在信經中仍被稱為「聖潔的」,指的是她的理想和最終歸宿。當新郎來臨時,新娘將被獻給他,完全沒有玷污,邪惡將永遠從身體中被剪除(太 13:47-50)。這並非說有兩個教會,一個是善惡混雜的,另一個是只有善的;而是同一個教會在不同時間的關係,現在是善惡並存,將來只有善 [皮爾遜]。

28. 翻譯為:「丈夫也當(最古老的手稿如此讀)照樣愛自己的(比較弗 5:22 的注釋)妻子,如同愛自己的身子。」

愛妻子便是愛自己了——因此,基督與教會之間也有同樣的愛和身體的聯合(弗 5:30, 32)。
29. 因為——補上,我們都愛自己:「因為沒有人」,等等。

自己的肉身——(弗 5:31,末尾)。

養育——希臘文是「養育它」,即使其成熟。「養育」指食物和內在的滋養;「保養」指衣物和外在的呵護。

正如——翻譯為「正如也」。

——最古老的手稿讀作「基督」。出 21:10 規定了丈夫的三項職責。前兩項(食物和衣物)在這裡以屬靈的意義暗示為「養育和保養」;第三項「婚姻的職責」沒有加上,以符合聖經語言的聖潔得體:其對型(Antitype)是「認識主」(何 2:19, 20)[本格爾]。
30. 因為——希臘文是「因為」(林前 6:15)。基督養育和保養教會,因為教會與祂同為一體。翻譯為:「因為我們是祂身體的肢體(祂真實的身體),是出於祂的肉和祂的骨」[阿爾福德](創 2:23, 24)。希臘文表達的是「由祂的肉質形成」或「由祂的肉質構成」。亞當沉睡時,夏娃從他敞開的肋旁被造,這是基督之死的象徵,基督之死是新婦——教會的誕生。約 12:24;19:34, 35,弗 5:25-27 暗示了這一點,意味著藉著祂的血贖罪,藉著「水」成聖,這與從祂肋旁流出的水相符(比較約 7:38, 39;林前 6:11)。正如亞當給夏娃起了新名字,希伯來文「Isha」,「女人」,由他自己的肋骨「Ish」,「男人」形成,表示她是由他而來,基督也如此,啟 2:17;3:12。創 2:21, 23, 24 將骨頭放在首位,因為那裡指的是自然結構。但保羅指的是基督的肉身。不是我們的骨頭和肉身,而是「我們」在屬靈上(現在是我們的靈魂和心靈,將來是重生的身體)從基督的人性中繁衍出來,基督的人性有肉有骨。我們是祂榮耀身體的肢體(約 6:53)。現存最古老的兩份手稿,以及科普特語或孟菲斯語譯本,省略了「出於祂的肉和祂的骨」;這些詞可能從旁注中,從創 2:23 的七十士譯本中,潛入文本。然而,愛任紐(IRENAEUS),294 年,以及古拉丁語和武加大譯本,以及一些好的古老手稿,都有這些詞。
31. 為這個緣故——教會從基督而生,如同夏娃從亞當而生,是屬靈婚姻的基礎。這裡主要指

信仰問答 — JFB 聖經注釋
信仰問答