1 我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱。
2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
3 用和平彼此聯絡,竭力保守[聖]靈所賜合而為一的心。
4 身體只有一個,[聖]靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。
5 一主,一信,一洗,
6 一上帝,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
7 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
8 所以[經上]說: 他升上高天的時候,擄掠了仇敵, 將各樣的恩賜賞給人。 (
9 既說升上,豈不是先降在地下嗎?
10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
11 他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
12 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
13 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
14 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;
15 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
17 所以我說,且在主裏確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。
18 他們心地昏昧,與上帝所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
20 你們學了基督,卻不是這樣。
21 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
23 又要將你們的心志改換一新,
24 並且穿上新人;這新人是照着上帝[的形像]造的,有真理的仁義和聖潔。
25 所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
26 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,
27 也不可給魔鬼留地步。
28 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有[餘]分給那缺少的人。
29 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
30 不要叫上帝的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
31 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒,都當從你們中間除掉;
32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
賈米森、福塞特、布朗
以弗所書 第 4 章 注釋
使徒保羅致以弗所人書
A. R. 福塞特 注釋
第 4 章
弗 4:1-32 勸勉基督徒履行職責,這些職責基於我們在基督裡合為一體的基督徒特權,儘管各肢體所領受的恩典不同,為要使我們在基督裡長成一個完全人。
1. 根據希臘文的順序翻譯:「所以(既然你們蒙召是出於恩典,如第一至第三章所述),我這在主裡的囚犯(即為主的事工被囚禁的人)勸你們。」世人視為恥辱的,他卻視為至高榮譽,他為基督的鎖鏈而誇耀,勝過君王為其冠冕而誇耀 [提奧多雷特]。他的鎖鏈也是一個論據,應當加強他的勸勉。
vocation——翻譯為「呼召」,以符合希臘文與「蒙召」(弗 4:4;弗 1:18;羅 8:28, 30)的搭配。西 3:15 也同樣將基督徒的職責建立在我們的基督徒「呼召」之上。本信函此部分的勸勉,是建立在對前一部分所提及特權的自覺享受之上。比較弗 4:32 與弗 1:7;弗 5:1;弗 4:30 與弗 1:13;弗 5:15 與弗 1:8。
2, 3. lowliness——在古典希臘文中,其意為心靈的卑劣;福音將此詞提升,用以表達一種基督徒的恩典,即看自己為渺小,因為我們確實如此;真實地思考自己,也因此謙卑地思考自己 [特倫奇]。
meekness——指我們接受上帝對待我們的方式,不爭辯、不抗拒;也指耐心接受人對我們造成的傷害,因為想到這些傷害是上帝允許的,為要管教和潔淨祂的子民(撒下 16:11;比較加 6:1;提後 2:25;多 3:2)。只有謙卑的心才能溫柔(西 3:12)。正如「謙卑和溫柔」回應「在愛中彼此寬容」(比較「愛」,弗 4:15, 16),「恆忍」則回應(弗 4:4)「竭力(希臘文:『熱切地』或『熱心地』『殷勤地』)保守(維持)聖靈所賜的合一(不同性情的人之間因聖靈的同在而產生的合一,聖靈本身是『一』的,弗 4:4)在(聯合於)和平的聯絡中」(維持「和平」的「聯絡」,即「愛」,西 3:14, 15 [本格爾];或者,「和平」本身就是所指的「聯絡」,聯合教會的肢體 [阿爾福德])。
4. 在使徒信經中,關於教會的條款,恰當地跟隨在關於聖靈的條款之後。教會自然地附屬於三位一體,如同房屋附屬於其居住者,聖殿附屬於上帝,國家附屬於其建立者 [奧古斯丁,《手冊》,第 15 章]。將來會有一間教會,不僅是潛在的,更是實際的普世性教會;那時,教會與世界將範圍一致。羅馬教會陷入了無法解決的錯誤,設立一個凡人作為可見的元首,將基督這位真正的可見元首在祂顯現時才實現的圓滿提前了。正如這裡提到「聖靈」,弗 4:5 提到「主」(耶穌),弗 4:6 提到「父上帝」。因此,三位一體再次被闡明。
hope——這裡與「聖靈」相關聯,聖靈是我們「產業的憑據」(弗 1:13, 14)。正如弗 4:5 提到「信心」,這裡提到「盼望」,弗 4:2 提到「愛」。聖靈作為共同的更高生命原則(弗 2:18, 22),賦予教會真正的合一。外在的統一性目前仍無法實現;但從擁有同一心志開始,我們將來會以擁有「一個身體」告終。基督真正的「身體」(各時代的所有信徒)已經是「一」的,因為與唯一的元首聯合。但其合一性目前仍不可見,正如元首不可見一樣;但當祂顯現時,它也將顯現(約 17:21-23;西 3:4)。同時,原則是:「在要義上合一;在可疑問題上自由;在一切事上愛心。」在不同名稱下,兩者都上天堂,比在同一名稱下,一個上天堂,另一個下地獄,有更多的真實合一。真理是第一位的:那些達到真理的人,最終會達到合一,因為真理是唯一的;而那些將合一視為第一位的人,可能會以犧牲真理為代價來換取合一,從而犧牲靈魂本身。
of your calling——從我們的「呼召」流出的唯一「盼望」,是我們被「呼召」生活「在」其中的要素。與律法下的猶太人作為特權階級不同,從此以後,恩典的合一將是猶太人和外邦人共同的特權。屬靈性、普世性和合一性,旨在成為教會的特徵;最終也將如此(賽 2:2-4;11:9, 13;番 3:9;亞 14:9)。
5. 同樣,「信心」與「洗禮」(信心的聖禮印記)是相關聯的(可 16:16;西 2:12)。比較林前 12:13。「信心」在這裡不是指我們所信的內容,而是相信的行為,是我們領受「一位主」的途徑。「洗禮」被特別指出,因為它是我們被納入「一個身體」的聖禮。而不是主的晚餐,主的晚餐是那些已經被納入的人成熟的團契行為,「是聯合的象徵,而非合一的象徵」[埃利科特]。在林前 10:17,當聯合破裂成為問題時,它成為集合點 [阿爾福德]。這裡沒有補充:「一位教宗,一個議會,一種政府形式」[《時代警示》]。教會在信心的合一(弗 4:5;猶 1:3)、起源的合一(弗 2:19-21)、聖禮的合一(弗 4:5;林前 10:17;12:13)、盼望的合一(弗 4:4;多 1:2)、愛心的合一(弗 4:3)、紀律和政府的合一(而非統一性)上是合一的:因為如果沒有秩序,沒有以基督為元首的職事,就沒有教會 [皮爾森,《信經闡釋》,第九條]。
6. above——「在萬有之上」。這位「在萬有之上」的獨一上帝(憑藉祂的主權和恩典)是合一的宏偉源頭和最高峰(弗 2:19 結尾)。
through all——藉著基督,「祂充滿萬有」(弗 4:10;2:20, 21),並且是為所有人預備的「挽回祭」(約壹 2:2)。
in you all——最古老的手稿省略了「你們」。許多最古老的譯本、教父和古手稿讀作「在我們眾人裡面」。無論是否讀出代詞,它都必須被理解(無論是從弗 4:4 的「你們」,還是從弗 4:7 的「我們」);因為聖經的其他部分證明聖靈並非「在所有」人裡面,而只在信徒裡面(羅 8:9, 14)。上帝是「父」,既是藉著創造(作為創造者),也是藉著重生(弗 2:10;雅 1:17, 18;約壹 5:1)。
7. But——儘管我們在與「一位主、一種信心等等、一位上帝」的共同連結中是「一」的,但「我們每個人」都被賦予了自己特定的恩賜,要為全體的益處而使用:沒有人被忽視;因此,沒有人可以被免除,以建造教會(弗 4:12)。這是合一的動機(弗 4:3)。翻譯為:「恩典(基督升天時所賜的,弗 4:8)是照著……賜給我們各人的。」
the measure——「基督恩賜的」分量(羅 12:3, 6)。
8. Wherefore——「因此」,即為了表明基督,教會的元首,是所有這些不同恩賜的賜予者,並且賜予恩賜是祂「恩典」的行為 [埃斯蒂烏斯]。
he saith——上帝,祂的話語就是聖經(詩 68:18)。
When he ascended——詩篇中指的是上帝,由約櫃代表,約櫃在「耶和華使大衛安靖,脫離四圍一切的仇敵」之後,由大衛凱旋地運上錫安(撒下 6:1-7:1;代上 15:1-29)。保羅引用它來指基督升天,因此基督是上帝。
captivity——即一群俘虜。在詩篇中,指大衛的俘虜敵人。在預表意義上,指大衛之子基督的敵人,魔鬼、死亡、咒詛和罪(西 2:15;彼後 2:4),如同凱旋遊行般被引導,作為敵人被毀滅的標誌。
gave gifts unto men——在詩篇中,「為人領受了恩賜」,希伯來文是「在人中間」,即「你領受了恩賜」以分發給人。如同征服者為慶祝勝利,將敵人的戰利品作為禮物分發給他的人民。聖靈的恩賜和恩典的賜予取決於基督的升天(約 7:39;14:12)。保羅在經文中間停了下來,沒有引用「叫耶和華上帝可以住在他們中間」。這固然部分應驗在基督徒成為「上帝藉著聖靈居住的所在」(弗 2:22)。但詩篇(詩 68:16)指的是「耶和華永遠住在錫安」;在天使的陪伴下升天,其對應的是在「千萬天使」的陪伴下第二次降臨(詩 68:17),伴隨著以色列的復興(詩 68:22)、上帝敵人的毀滅和復活(詩 68:20, 21, 23)、世界各國在耶路撒冷歸向主(詩 68:29-34)。
9. 保羅推論(假設祂是上帝),祂的升天意味著先前的降下;並且詩篇的語言只能指基督,祂先降下,然後升天。因為父上帝不升也不降。然而詩篇顯然指的是上帝(弗 4:8, 17, 18)。因此,它必定是聖子上帝(約 6:33, 62)。正如祂所宣告的(約 3:13),「除了從天降下的人子,沒有人升過天。」其他人雖然沒有事先降下,卻升過天;但除了基督,詩篇中沒有人可以被指為這樣做過;因為它所說的是上帝。
lower parts of the earth——「遠超諸天之上」的對立面,是阿爾福德等人用來證明這句話不僅僅指地球,而是指地球以下的地方,正如祂不僅升到可見的天空,而且「遠超」它們。此外,祂「要充滿萬有」(弗 4:10,希臘文:「整個宇宙萬物」)的目的可能也暗示了這一點。但關於這些詞,請參閱 JFB 弗 4:10 的注釋。此外,將撒旦權勢的「俘虜」(「被擄的」)「擄掠」,可能意味著這場戰爭達到了牠們的居所本身(詩 63:9)。基督作為萬有之主,首先佔有了地球和其下看不見的世界(有人推測失喪者的區域位於我們地球的中心部分),然後是天堂(徒 2:27, 28)。然而,我們確切知道的是,祂的靈魂在死亡時降到陰間,即經歷了人類已逝靈魂的通常狀態。這裡將撒旦權勢擄掠,並非說是在祂降下時,而是在祂升天時;因此不能從中推斷出祂降到撒旦的居所。徒 2:27, 28 和羅 10:7 支持這種觀點,即僅指祂降到陰間。皮爾森在《信經闡釋》中也持此觀點(腓 2:10)。
10. all heavens——希臘文:「所有的諸天」(來 7:26;4:14),希臘文:「穿過諸天」直到上帝的寶座本身。
might fill——在希臘文中,這個動作持續到現在,既「可能」也「可以充滿」,即用祂的神聖同在和聖靈充滿,而不是用祂榮耀的身體。「基督作為上帝,無所不在;作為榮耀的人,祂可以出現在任何地方」[埃利科特]。
gave some, apostles——翻譯為「賜給一些人作使徒,一些人作先知」等等。擔任職位的人,以及職位本身,都是神聖的恩賜 [伊迪]。傳道人不是自己給予自己的。將這裡的列表與林前 12:10, 28 比較。使徒、先知和傳福音的,是特別和非凡的傳道人,而「牧師和教師」是特定羊群的常規固定傳道人,可能包括主教、長老和執事。傳福音的是像我們傳教士一樣的巡迴傳道人,如執事腓利(徒 21:8);與固定的「牧師和教師」形成對比(提後 4:5)。傳福音的建立教會;教師則在已領受的信仰上建造教會。「牧師」負責教會的外在管理和引導:即主教。至於啟示,「傳福音的」對過去的事實作無誤的見證;「先知」對未來的事作無誤的預言。先知的一切都來自聖靈;傳福音的,在四福音書的特殊情況下,在聖靈的引導下記錄了感官可知的實際事件。新約中沒有規定任何一種教會治理形式是永久不變的,儘管使徒時代的主教或長老和執事,由更高層的監督者(在使徒時代之後稱為主教)監督的秩序,得到了原始慣例的最高認可。在猶太人的情況下,一個固定的聖職制度和儀式模式不可改變地約束著人民,在律法中詳細規定。在新約中,缺乏對教會治理和儀式的詳細指示,表明沒有設計固定的模式;關於儀式,一般規則是強制性的,「凡事都要規規矩矩地按著次序行」(比較英國教會第三十四條);並且要提供繼承的傳道人,不是自稱的,而是「由在會眾中被賦予公開權柄的人呼召,並差遣傳道人進入主的葡萄園」[第二十三條]。這裡的「牧師」是教會的主教和長老,這從徒 20:28;彼前 5:1, 2 中顯而易見,那裡說主教和長老的職責是「牧養」羊群。「牧羊人」或「牧師」一詞用於引導和治理,而不僅僅是教導,因此它適用於君王,而非先知或祭司(結 34:23;耶 23:4)。比較王子名字中包含「pharnas」(希伯來文「牧師」)的,如霍洛弗涅斯、提薩弗涅斯(比較賽 44:28)。
12. For——為了;最終目的。「直到」。
perfecting——希臘文暗示糾正所有不足之處,教導並在數量和所有部分上完善。
for——一個不同的希臘詞;直接目的。比較羅 15:2,「我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。」
the ministry——希臘文:「服事」;沒有冠詞。本節闡明了服事的職責。旨在教會中實現的益處(弗 4:13)。成長的方式(弗 4:14-16)。
edifying——即建造,作為聖靈的殿。
13. come in——更確切地說,「達到」。阿爾福德表達了希臘文的順序:「直到我們所有人都達到合一」等等。
faith and. . . knowledge——當所有人都同樣徹底認識基督,即信心的對象,並且認識祂作為「上帝的兒子」的最高尊嚴時,信心的完全合一就實現了 [德韋特](弗 3:17, 19;彼後 1:5)。甚至保羅也不認為自己已經完全「達到」(腓 3:12-14)。在恩賜的多樣性和教會成員的眾多中,其「信心」必須是一的:這與「被各樣的教訓之風吹來吹去」的「孩童」狀態形成對比(弗 4:14)。
perfect man——長成滿有基督身量的成人(林前 2:6;腓 3:15;來 5:14);成人的成熟;與孩童形成對比(弗 4:14)。不是「完全人」;因為眾多肢體只構成一個與獨一基督聯合的教會。
stature, &c.——屬靈「身量」的標準是「基督豐盛的滿溢」,即基督所擁有的(弗 1:23;3:19;比較加 4:19);使身體配得上元首,即完美的基督。
tossed to and fro——內心動盪,即使沒有風;像海浪一樣。希臘文如此。比較雅 1:6。
carried about——被外來的風吹來吹去。
doctrine——「教導」。各種教導是使他們在懷疑的海洋中顛簸的「風」(來 13:9;比較太 11:7)。
by——希臘文:「在」;表達「各種教義潮流發揮其影響力的邪惡氛圍」[埃利科特]。
sleight——字面意思是「擲骰子」。擲骰者會設計他的擲法,使數字出現最符合他目的的結果。
of men——與基督形成對比(弗 4:13)。
and——希臘文:「在」。
cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive——按希臘文翻譯為「詭詐,導致有系統的欺騙」(「錯誤的計謀」)[阿爾福德]。本格爾將「欺騙」或「錯誤」視為「錯誤之父」,即撒旦(比較弗 6:11);指其隱藏的行事方式。
15. speaking the truth——翻譯為「持守真理」;「遵行真理」;與「錯誤」或「欺騙」相對(弗 4:14)。
in love——「真理」絕不能為所謂的「愛心」而犧牲;然而,它必須在愛心中持守。言語和行為上的真理,態度和精神上的愛心,是基督徒的準則(比較弗 4:21, 24)。
grow up——從「孩童」的狀態長成「成熟的成人」。只有屬靈上活著的人才能成長,死人不能。
into him——越來越與祂結合,與祂合而為一。
the head——(弗 1:22)。
fitly joined together——「全身都聯絡得合式」,如弗 2:21;所有部分都處於正確的位置,並相互關聯。
compacted——暗示堅固的鞏固。
by that which every joint supplieth——希臘文:「藉著每個供應的關節」;與「使身體漸漸增長」相連,而非與「聯絡得合式」相連。「藉著每個服事(供應)的關節」。關節是供應傳遞到不同肢體的連接點,為身體提供成長的材料。
effectual working——(弗 1:19;3:7)。按照每個肢體中恩典的有效運行(或者,更確切地說,「按照每個肢體各自的運行」),與其所需供應的程度成比例。
every part——希臘文:「每個部分」;每個獨立的部分。
maketh increase——翻譯為,因為希臘文與弗 4:15 相同,「使身體增長」(進行身體的成長)。
17. therefore——恢復他以「我勸你們,行事為人要與蒙召的恩相稱」開始的勸勉(弗 4:1)。
testify in the Lord——在主裡(作為我們的要素)我們做一切與事奉相關的事(帖前 4:1 [阿爾福德];羅 9:1)。
henceforth. . . not——希臘文:「不再」;從弗 4:14 恢復。
other——希臘文:「其餘的外邦人」。
in the vanity, &c.——作為他們的要素:與「在主裡」相對。「心思虛妄」是指將理性能力浪費在無價值的對象上,其中偶像崇拜是更為明顯的例子之一。其根源是偏離對真神的認識(弗 4:18, 19;羅 1:21;帖前 4:5)。
alienated——這和「昏昧」暗示,在墮落之前,他們(在他們的第一位祖先身上)曾分享生命和光明:並且他們曾背離原始的啟示(比較弗 2:12)。
life of God——上帝在祂子民中活著的生命:正如祂在死亡和黑暗侵入人性之前,是亞當的生命和光明;正如祂是重生者的生命(加 2:20)。「信徒的屬靈生命是從上帝本身的生命點燃的」[本格爾]。
through——更確切地說,希臘文是「因為無知」,即對上帝的無知。起初是故意的無知,他們的祖先不「願意在他們的心中存留上帝」。這是他們痛苦的起點(徒 17:30;羅 1:21, 23, 28;彼前 1:14)。
because of——「因為」。
blindness——希臘文:「剛硬」,字面意思是皮膚變硬,以致感覺不到觸摸。因此,靈魂對感覺的麻木不仁(可 3:5)。有屬靈「生命」(「上帝的生命」)就有感覺;沒有,就有「剛硬」。
19. past feeling——麻木不仁、不知羞恥、毫無希望;這是長期「剛硬」或罪惡習慣的最終結果(弗 4:18)。「絕望」是拉丁通行本的讀法;儘管不如英文譯本「麻木不仁」有較多支持,後者包含了絕望(耶 2:25;18:12)。
given themselves over——在羅 1:24 中是:「上帝任憑他們放縱污穢」。他們自願放縱,上帝就以撤回祂的預防性恩典來懲罰他們;他們的罪因此成為他們的懲罰。他們自願將自己交給情慾的奴役,任其擺佈,如同不再與敵人抗爭的俘虜。上帝任憑他們,但並非違背他們的意願;因為他們是自願交給情慾的 [贊奇烏斯]。
lasciviousness——「放蕩」[阿爾福德]。在羅 13:13;彼後 2:18 中也是這樣翻譯的。它不一定包含淫蕩;但它意味著放縱、魯莽地準備好淫蕩和各種自我放縱。「不貞潔的最初開端」[格羅蒂烏斯]。「無法無天的傲慢和放蕩的任性」[特倫奇]。
to work all uncleanness——希臘文暗示:「蓄意地去行(彷彿這是他們的工作或事業,而不僅僅是偶然的犯罪)各種污穢」。
with greediness——希臘文:「在貪婪中」。污穢和貪婪的獲利常常並行(弗 5:3, 5;西 3:5);儘管這裡的「貪婪」包括各種形式的自私自利。
20. learned Christ——(腓 3:10)。認識基督本身,是基督徒生命中最重要的功課:以弗所人在歸主時就開始學習這個功課。這裡特別指出「基督」,指祂的職分,作為學習的對象。弗 4:21 中的「耶穌」,指其人。
21. If so be that——並非暗示懷疑;而是假設我沒有理由懷疑的事實,即
heard him——「祂」是強調的:「聽見祂自己」,而不僅僅是聽說祂。
taught by him——希臘文:「在祂裡面受教」,即與祂有生命的聯合(羅 16:7)。
as the truth is in Jesus——與「受教」連起來翻譯:「並且在祂裡面受教,正如真理在耶穌裡一樣。」希臘文中沒有冠詞。「真理」因此被用作最廣泛的意義,真理的本質和最高完美在耶穌裡;「如果正如真理在祂裡面一樣,你們在祂裡面受了教」;與「外邦人虛妄的心思」形成對比(弗 4:17;比較約 1:14, 17;18:37)。對比約 8:44。
22. That ye——承接「你們學了」(弗 4:21)。
concerning the former conversation——「關於你們從前的生活方式」。
the old man——你們未歸主前的舊性情(羅 6:6)。
is corrupt according to the deceitful lusts——更確切地說,「那正在敗壞的(『滅亡』,比較加 6:8,『敗壞』,即毀滅)是照著(即正如所預期的)欺騙的情慾」。欺騙被擬人化;情慾是它的僕人和工具。這與弗 4:24 的「真理的聖潔」和弗 4:21 的「真理在耶穌裡」形成對比;並回應外邦人的「虛妄」(弗 4:17)。敗壞和毀滅是密不可分的。人的舊性情情慾是自己的執行者,使他越來越適合永恆的敗壞和死亡。
23. be renewed——希臘文(ananeousthai)暗示「在新人的青春中持續更新」。另一個希臘文詞(anakainousthai)暗示「從舊狀態中更新」。
in the spirit of your mind——由於弗 4:17 有「在他們心思的虛妄中」的希臘文「在」,而這裡沒有,所以最好翻譯為「藉著你們心思的靈」,即藉著你們新的屬靈本性;心思中恢復並被神聖啟發的引導原則。新約中,人的「靈」只有在與主合為一靈時,才被用於其恰當的意義,配得上其地位和治理功能。屬血氣或屬動物的人被描述為「沒有聖靈」(猶 1:19)[阿爾福德]。未重生的人不被賦予這種意義上的靈(帖前 5:23)。
24. put on the new man——與要「脫去」的「舊人」相對(弗 4:22)。這裡的希臘文(kainon)與「更新」(弗 4:23)的希臘文不同。穿上的不僅是更新的本性,而是一個新的,即完全不同的本性,一個改變的本性(比較西 3:10 的注釋)。
after God, &c.——翻譯為:「這新人是照著上帝的形像造的(一次性完成:希臘文不定過去式表示此意:在基督裡,弗 2:10;因此在每個信徒身上,它不必重新創造,而是要穿上),有真理的義和聖潔」(創 1:27;西 3:10;彼前 1:15)等等。上帝的形像,即第一亞當最初被造時的形像,在第二亞當,即那不可見之上帝的形像中,以更榮耀的方式恢復給我們(林後 4:4;西 1:15;來 1:3)。
in righteousness——「在」其中,作為更新之人的要素。
true holiness——更確切地說,按希臘文是「真理的聖潔」;聖潔源於真誠地遵行「上帝的真理」(羅 1:25;3:7;15:8):與「欺騙的情慾」(希臘文,弗 4:22)相對;也比較弗 4:21,「真理在耶穌裡」。「義」是與我們同胞的關係,即律法的第二塊石版;「聖潔」是與上帝的關係,即律法的第一塊石版;虔誠職責的宗教性遵守(比較路 1:75)。在平行經文(西 3:10)中是,「在知識上漸漸更新,正如造他主的形像」等等。正如在歌羅西,危險來自假冒知識的人,所以強調了從心靈更新而來的真正「知識」;同樣在以弗所,危險來自周圍盛行的腐敗道德,所以強調了與外邦人「污穢」(弗 4:19)相對的「聖潔」,以及與「貪婪」相對的「義」。
25. Wherefore——從「新人」的普遍特徵,必然會產生他現在詳細闡述的具體特徵。
putting away——希臘文:「已經一次性地脫去」。
lying——「虛假」:抽象名詞。「你們各人要與鄰舍說實話」,引自撒 8:16,略有改動。保羅將「對」改為「與」,以標示我們彼此之間的內在連結,如同「互為肢體」[施蒂爾]。不僅僅是同一個身體的肢體。在基督裡彼此聯合,而不僅僅是外在的命令,本能地引導
那美好的話——希臘文是「凡是好的」。
造就人——字面意思是「為著需要的造就」,也就是說,在需要的地方進行造就。適時地造就人;根據場合和聽眾當前的需要,有時是責備,有時是安慰。即使是本身美好的話語,也必須適時地說出,以免因我們的過失而造成傷害而非益處。特倫奇(TRENCH)解釋說,不是含糊籠統的言辭,那樣的話可能同樣適用於一千個其他情況,也可能同樣不適用:我們的話語應該像釘子釘在穩固的地方,適合當前的時間和當前的人,是「為著需要的造就」(西 4:6)。
賜恩——希臘文是「給予」。當上帝使用所說的話語作為祂的工具時,這話語就「賜恩給聽見的人」。
30. 不要叫——這是一種對人類思維模式的遷就,極其感人。比較「使祂的聖靈擔憂」(賽 63:10;詩 78:40);「惹我發怒」(結 16:43:暗示祂對我們溫柔的愛);以及對剛硬不信者的「抗拒聖靈」(徒 7:51)。這節經文指的是信徒,他們因上下文所說的不一致行為,如敗壞或無益的言談等,而使聖靈擔憂。
你們受了印記——更確切地說,是「你們在其中(或『在祂裡面』)受了印記」。正如弗 1:13 所說,信徒是在基督裡受了印記,這裡則說「在聖靈裡」,聖靈與基督合一,並在靈魂中啟示基督:希臘文暗示這印記已經一次性地完成了。是父「藉著」聖靈,使信徒和子本身都受了印記(約 6:27)。聖靈本身被描繪為印記(弗 1:13,關於所用的意象,請參閱 JFB 弗 1:13 的注釋)。這裡,聖靈是信徒受印記的元素,祂的恩典影響力就是印記本身。
直到——被安全地保守,直到得贖的日子,即救贖完成,身體和靈魂都從一切罪惡和憂傷中得蒙拯救(弗 1:14;路 21:28;羅 8:23)。
31. 一切苦毒——指心靈和言語上的苦毒:與「恩慈」相對。
惱恨——一時的激情:與「存憐憫的心」相對。因此,本格爾(BENGEL)將「惱恨」譯為「嚴厲」。
忿怒——持久的怨恨:與「彼此饒恕」相對。
嚷鬧——被金口約翰(CHRYSOSTOM)比作一匹載著忿怒的馬:「勒住馬,你就讓騎馬的人下馬。」「苦毒」產生「惱恨」;「惱恨」產生「忿怒」;「忿怒」產生「嚷鬧」;而「嚷鬧」則產生更為慢性的「毀謗」,即誹謗、影射和惡意的猜測。「惡毒」是所有這些的秘密根源:「內在燃燒的火焰,從外面旁觀者看來不顯眼,卻是最可怕的」(金口約翰)。
32.(路 7:42;西 3:12)。
正如——上帝已向你們顯明祂是「恩慈、存憐憫的心、饒恕你們的」;你們也應當如此對待你們的同伴,這是理所當然的,因為他們對你們的過犯,遠不及你們對上帝的過犯(太 18:33)。
上帝在基督裡——更確切地說,希臘文是「上帝在基督裡」(林後 5:19)。上帝是在基督裡才樂意饒恕我們。上帝為了饒恕我們,付出了祂兒子(作為人)的死亡。而我們饒恕我們的同伴,卻無需付出任何代價。
饒恕了——更確切地說,希臘文是「饒恕了你們」。上帝在基督裡,作為一個過去的歷史事實,已經一次性地饒恕了罪。
原著:A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments
作者:Robert Jamieson, Andrew R. Fausset, David Brown(1871年出版,公共領域著作)
資料來源:Blue Letter Bible (blueletterbible.org)
中文翻譯版權屬本站所有者,歡迎轉傳,禁止商業使用。@2026 尼希米讀經網