1 因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,[替你們祈禱]。
2 諒必你們曾聽見上帝賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
3 用啟示使我知道[福音的]奧祕,正如我以前略略寫過的。
4 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
5 這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉着聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
6 [這奧祕]就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
7 我作了這福音的執事,是照上帝的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
8 我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
9 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕是如何安排的,
10 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知上帝百般的智慧。
11 這是照上帝從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。
12 我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到上帝面前。
13 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
14 因此,我在父面前屈膝,(
15 天上地上的各家,都是從他得名。)
16 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
17 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。
20 上帝能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
21 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
賈米森、福塞特、布朗
以弗所書 第 3 章 注釋
使徒保羅致以弗所人的書信
A. R. 福塞特 注釋
第 3 章
正如第一章論及父的職分;第二章論及子的職分,本章則論及聖靈的職分。
1. 基督耶穌——希臘文是「基督耶穌」。在後者的排列中,職分是主要思想;在前者的排列中,位格是主要思想。他在此標明「基督」的彌賽亞性,這是他成為「囚犯」的根源,因為他向外邦人傳講這事,激起了猶太人的嫉妒。他的捆鎖對外邦人而言是有益的(「為了」或「代表你們」)(弗 3:13 提後 2:10)。他在「因此」處離題,直到弗 3:14才完成他原先打算說的句子,他在那裡重述「因此」這句話,即:因為我知道你們這些外邦人蒙神呼召(弗 2:11-22),要與猶太人「同為後嗣」(弗 3:6),「我向」我們共同救主的父「屈膝」(弗 3:14, 15),藉著祂的聖靈堅固你們的信心。「我保羅」表達了聖靈所使用的媒介,先是聖靈光照了他自己(弗 3:3-5, 9),然後他再光照他們。
2. 如果——希臘文不表示懷疑:「假設(我知道這是事實,即)你們已經聽見了,等等。」「如果,正如我所假定的。」希臘文的直陳語氣表明不含任何懷疑:「既然無疑地,等等。」他藉此短語巧妙地提醒他們,他們已經從他本人,可能後來也從其他人那裡聽說了這件事。參閱 JFB 導論,其中指出這些詞語並未證明這封書信不是寫給以弗所人的。比較徒 20:17-24。
這職分——「作為管家,分派神恩典的職分,這恩典是賜給我『為著你們』的」,即分派給你們。
3. 他使我知曉——最古老的手稿讀作:「藉著啟示,這奧秘(即外邦人蒙接納的奧秘,弗 3:6 1:9)已向我顯明(加 1:12)。」
正如我先前所寫的——即在這封書信中(弗 1:9, 10),他部分重複了其中的話語。
4. 明白我的知識——「領會我的理解」[ALFORD],或「智慧」。 「當你們閱讀時」暗示,儘管這封書信的奧秘深奧,但所有人理解它們的方式就是閱讀它(提後 3:15, 16)。藉著領會他對奧秘的理解,他們也將能夠理解。
基督的奧秘——「奧秘」就是基督自己,曾被隱藏,如今卻已顯明(西 1:27)。
5. 在別的世代——希臘文是「世代」。
未曾使人知道——他沒有說「未曾啟示」。藉著啟示使人知道是藉著傳道使人知道的源頭 [BENGEL]。前者只賜給先知,以便他們將如此啟示的真理普遍地傳給世人。
世人——指人按其出生狀態,與那些「藉著聖靈」(希臘文是「在聖靈裡」,比較啟 1:10)蒙光照的人形成對比,太 16:17。
像——外邦人蒙召的奧秘(保羅在此談論的)對舊約先知並非未知(賽 56:6, 7 49:6)。但他們對此的認識不像現在這樣明確清晰,「像」現在這樣(徒 10:19, 20 11:18-21)。他們可能不知道外邦人無需受割禮即可蒙接納,也不知道他們在領受神恩典方面將與猶太人處於同等地位。「聖靈」的豐盛恩賜被保留到新約時代,以便基督藉此得榮耀。「聖」這個形容詞標誌著新約「先知」(此處所指)藉著聖靈的特別奉獻,與之相比,即使舊約先知也只是「世人」(結 2:3及其他地方)。
6. 翻譯為:「就是外邦人是,」等等。「並且是同為一體的肢體,同蒙(最古老的手稿讀作「這」而不是「祂的」)應許,在基督耶穌裡(最古老的手稿中添加),藉著福音。」他們「在基督耶穌裡」成為神產業的「同為後嗣」:在元首基督耶穌之下「同為一體」;並在聖靈的交通中「同蒙應許」(弗 1:13 來 6:4)。三位一體在此被提及,正如這封書信中其他許多地方一樣(弗 2:19, 20, 22)。
7. 我作了——「這」福音的。
照著——因著並符合「神恩典的恩賜」。
所賜的——「這(恩典的恩賜)是照著(希臘文是「根據」,如弗 3:20 1:19:作為結果,並按比例)祂大能的運行(希臘文是「能量」或「內在運行」)賜給我的。」
8. 我是——我不僅過去是,現在仍然是最不配擔任如此崇高職分的人(比較提前 1:15結尾)。
眾聖徒中最小的——不僅是「眾使徒中最小的」(林前 15:9, 10)。
是——希臘文是「已經賜給」。
在——最古老的手稿中省略。翻譯為:「向外邦人傳揚基督那測不透(伯 5:9)的豐富福音」,即基督恩典的豐富(弗 1:7 2:7)。羅 11:33,「測不透」如同取之不盡的礦藏,其寶藏永無法完全探索(弗 3:18, 19)。
9. 使眾人都明白——希臘文是「光照所有人」(弗 1:18 詩 18:28 來 6:4)。「所有」(比較西 1:28)。
奧秘的交通——最古老的手稿讀作「經綸」或「時代」(比較西 1:25, 26;並參閱 JFB 對弗 1:10的注釋)。「使眾人明白神現在如何樂意(藉著我及其他祂的管家)分派那先前是奧秘的事。」ELLICOTT 將其解釋為奧秘(猶太人和外邦人在基督裡合一)的「安排」或「規定」,這奧秘現在要謙卑地追溯和承認,它曾秘密地存在於神的旨意中,現在藉著教會向天上的權能顯明。
從創世以來——希臘文是「從(諸)世代(的開始)」。比較弗 1:4 羅 16:25 林前 2:7。「世代」是指時間上一個接一個的巨大時期,以創造和存在秩序的連續階段為標誌。
在神裡面——「隱藏在」祂的旨意中(弗 1:9)。
藉著耶穌基督創造萬物——神創造世界和其中萬物是其餘「經綸」的基礎,這經綸是根據神普遍的能力自由分派的 [BENGEL]。正如神創造了「萬物」(希臘文如此),無論是物質的還是屬靈的,祂都擁有絕對的權利隨心所欲地調整萬物。因此,我們可以明白祂有權將基督裡普世救恩的奧秘「隱藏在祂自己裡面」,直到祂自己美好的時機才啟示出來。最古老的手稿省略了「藉著耶穌基督」。
10. 神賜保羅恩典,向外邦人宣揚那先前隱藏的救恩奧秘的目的。
現在——首先:與「從創世以來隱藏的」(弗 3:5)相對。
給執政的、掌權的——希臘文加上「那」。
掌權的——首先是給各等善天使,因為他們居住在最高意義上的「天上」;「知曉」這事,使他們敬拜歡喜(提前 3:16 彼前 1:12)。其次,神的救贖智慧也向惡天使顯明,他們居住在較低意義上的「天上」,即空中(比較弗 2:2);「知曉」這事,使他們沮喪(林前 15:24 西 2:15)。
使人知道——翻譯為「使人得以知道」。
藉著教會——「藉著」或「透過教會」,教會是展示神各樣智慧的「劇場」(路 15:10 林前 4:9):「給天使觀看的景象」(希臘文是「劇場」)。因此,天使不過是我們的「同伴」(啟 19:10)。
各樣的智慧——雖然本質上是獨一的,正如基督是獨一的,但在地方、時間和人物方面,其經綸卻是多變的(賽 55:8, 9 來 1:1)。比較彼前 4:10,「作神各樣恩典的好管家」。人若不能將神的單一作為視為一個連貫的整體來審視,就無法正確理解它們(林前 13:12)。教會的呼召並非偶然的補救措施,也不是事後諸葛,而是永恆計劃的一部分,這計劃在多樣的時代(經綸)中,其目的卻是合一的。
11. 照著祂所定的——希臘文是「所成就的」。ELLICOTT 翻譯為「所作成的」。
12. 翻譯為:「我們在祂裡面放膽無懼,得以坦然無懼地進到神面前(弗 2:18),是藉著我們對祂的信心。」ALFORD 引用羅 8:38等作為例子。「這進到神面前」(希臘文)暗示正式被引見到君王面前。
13. 「我懇求你們不要灰心。」
為你們——為了你們的益處。
這就是——更確切地說,「這就是你們的榮耀」,即表明神如此愛你們,不僅為你們捨棄祂的兒子,也允許祂的使徒為你們(弗 3:1,「為你們外邦人作了囚犯」)在傳福音給外邦人時受「患難」[CHRYSOSTOM]。我的患難是你們屬靈的「榮耀」,因為你們的信心因此得以增進(林前 4:10)。
14. 因此——接續弗 3:1的思路,「因此」。因為你們在神的教會中有這樣的地位 [ALFORD]。
屈膝——謙卑禱告的正確姿勢。姿勢影響心靈,因此並非不重要。參見保羅的實踐(徒 20:36);以及主自己在世上的實踐(路 22:41)。
向父——最古老的手稿省略了「我們主耶穌基督的」。但《拉丁通行本》和一些非常古老的權威版本保留了它們:弗 3:15,「從祂那裡」,無論哪種情況,都指「父」(Patera),因為「家」(patria,在發音和詞源上相關)顯然指祂。然而,所有兒女名分的基礎都在耶穌基督裡。
15. 所有的家——ALFORD、MIDDLETON 和其他人翻譯為「每一個家」:指天上和地上被認為存在的幾個家 [THEOPHYLACT, AEcumenius, in SUICER, 2.633],使徒因此被認為暗示神作為我們被收養兒女的父,是所有父子關係的偉大原型。但「聖天使被捆綁在屬靈的家庭或同父關係中」的觀念,在聖經中沒有其他地方提及。而徒 2:36,其中冠詞同樣被省略,但翻譯卻是「以色列全家」,這表明在新約希臘文中,翻譯為「所有的家」或「全家」是合理的:這符合聖經的觀點,即天使和人類,爭戰中的聖徒和與神同在的聖徒,都是一個聖潔的家,在基督裡,在一位父之下聯合,基督是天地之間的中保(弗 1:10 腓 2:10)。因此,天使被稱為我們的「弟兄」(啟 19:10),並藉著創造成為「神的兒子」,正如我們藉著收養成為神的兒子一樣(伯 38:7)。教會是宏大家庭或國度的一部分,這國度除了人類,還包括更高的屬靈世界,在那裡,救贖的人類現在正趨向實現的原型已經實現。這種將神的「國度」視為一個神聖共同體的普遍觀念,在主禱文中呈現給我們。藉著罪,人類不僅與神疏遠,也與神的國度已經實現的更高屬靈世界疏遠。正如基督使人與神和好時,將他們聯合在一個神聖的共同體中(與祂自己,獨一的元首聯合),拆毀了猶太人和外邦人之間的隔牆(弗 2:14),祂也將他們與所有那些已經在神的國度中達到完全的人聯合起來,而地上的教會正在努力達到這種完全(西 1:20)[NEANDER]。
得名——源於並得名為神的兒子。得名與存在,在神那裡是一回事。承受神的名就是屬於神,作祂自己獨特的子民(民 6:27 賽 43:7 44:5 羅 9:25, 26)。
16. 照著——即豐盛地符合祂榮耀的豐富;而不是「照著」我們心靈的狹隘。西 1:11,「照著祂榮耀的權能,得以在各樣的力上加力。」
藉著——希臘文是「透過」;「藉著祂的聖靈」。
在——希臘文暗示「注入」。
內心的人——(弗 4:22, 24 彼前 3:4);「心中隱藏的人」。這不是指不信者,他們內在和外在的人都是屬肉體的。但在信徒中,「內在(新)的人」,他們真實的自我,與他們的老我形成對比,老我像一個死亡的身體附著在他們身上,每天被治死,但不是他們真實的自我。
17. 叫——以致。
住在——持久地居住(約 14:23)。聖靈在哪裡,基督就在哪裡(約 14:16, 18)。
藉著信心——希臘文是「透過信心」,信心為耶穌打開了心門(約 3:20)。祂不僅在舌尖上,或在腦海中閃過是不夠的:心是祂合適的居所 [CALVIN]。「你們的愛心有根有基」(比較弗 3:19),在希臘文中與此句相關聯,而不是與「使你們能明白」這句相關聯。「有根」是樹的意象;「有基」(希臘文是「奠基者」,「根基建立在」),是建築物的意象(比較注釋,參閱 JFB 對弗 2:20, 21;西 1:23 2:7的注釋)。對比太 13:6, 21。
「愛」,聖靈的初熟果子,源於在靈魂中實現的基督的愛,將成為他們進一步理解基督浩瀚之愛的基礎。
18. 能——甚至更進一步。希臘文是「能完全」。
長闊高深——即屬靈聖殿的完整尺寸,與「神的豐盛」(弗 3:19)相符,教會應當按其容量與之對應(比較弗 4:10, 13),如同與「基督的豐盛」對應一樣。「闊」暗示基督普世的愛,擁抱所有的人:「長」暗示其延伸至所有世代(弗 3:21);「深」暗示其深奧的智慧,任何受造物都無法測透(羅 11:33);「高」暗示其超越任何仇敵的觸及,無法奪走我們(弗 4:8)[BENGEL]。我更傾向於將「長闊高深」理解為指基督裡普世救恩的整個浩瀚奧秘,無論是外邦人還是猶太人,保羅一直在談論這奧秘(弗 3:3-9),他現在祈求他們能更充分地理解。作為這奧秘的輔助,也是其最核心的部分,他補充說:「並知道基督的愛」(弗 3:19)。GROTIUS 將深和高理解為神的良善將我們從最低的沮喪提升到最高的境界。
19. 是過於——超越,超過。這個悖論「知道……是過於知識」暗示,當他說「知道」時,他並不是指我們能充分地知道;我們所知道的只是,祂的愛遠遠超過我們對它的認識,即使我們將來獲得新的知識,祂的愛仍將超越它們。正如神的權能超過我們的思想一樣(弗 3:20)。
充滿——更確切地說,希臘文是「甚至被充滿,直到神一切的豐盛」(這是宏偉的目標),即,各人按其容量被神的智慧、知識和愛充滿;「正如神是豐盛的」,正如住在你們心中的基督,「神本性一切的豐盛都有形有體地居住在祂裡面」(西 2:9)。
20. 神能——與我們自己和我們的需要形成對比。翻譯為:「祂能照著運行在我們心裡的大力,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的」(思想的範圍比禱告更廣)。「超過」這個詞在保羅的著作中出現的次數是新約其他部分總和的三倍,顯示了保羅熱情洋溢的精神。
照著運行在我們心裡的大力——內住的聖靈(羅 8:26)。他訴諸於他們和他的經驗。
21. 翻譯為:「願榮耀歸給祂(即剛才所說的救恩恩典時代的全部榮耀),在教會中(作為彰顯榮耀的舞台,弗 3:10),在基督耶穌裡(因為一切榮耀都集中在祂裡面,亞 6:13),直到世世代代,永永遠遠。」字面意思是「諸世代之世代」。永恆被認為是由「世代」(這些世代又由「世代」組成)無休止地接續而成。
原著:A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments
作者:Robert Jamieson, Andrew R. Fausset, David Brown(1871年出版,公共領域著作)
資料來源:Blue Letter Bible (blueletterbible.org)
中文翻譯版權屬本站所有者,歡迎轉傳,禁止商業使用。@2026 尼希米讀經網