賈米森-福塞特-布朗(JFB)聖經注釋|以賽亞書 第二十七章

Jamieson, Fausset & Brown Commentary
第二十七章

合和本 以賽亞書 第27章

1 到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚-就是那快行的蛇,刑罰鱷魚-就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。

2 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌[說]:

3 我-耶和華是看守葡萄園的; 我必時刻澆灌, 晝夜看守, 免得有人損害。

4 我心中不存忿怒。 惟願荊棘蒺藜與我交戰, 我就勇往直前, 把它一同焚燒。

5 不然,讓它持住我的能力, 使它與我和好, 願它與我和好。

6 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花; 他們的果實必充滿世界。

7 主擊打他們, 豈像擊打那些擊打他們的人嗎? 他們被殺戮, 豈像被他們所殺戮的嗎?

8 你打發他們去, 是相機宜與他們相爭; 颳東風的日子, 就用暴風將他們逐去。

9 所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此: 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。

10 因為堅固城變為淒涼, 成了撇下離棄的居所,像曠野一樣; 牛犢必在那裏吃草, 在那裏躺臥,並吃盡其中的樹枝。

11 枝條枯乾,必被折斷; 婦女要來點火燒着。 因為這百姓蒙昧無知, 所以,創造他們的必不憐恤他們; 造成他們的也不施恩與他們。

12 以色列人哪,到那日,耶和華必從大河,直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。

13 當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。

JFB 聖經注釋|以賽亞書 第 27 章

賈米森、福塞特、布朗
以賽亞書 第 27 章注釋

先知以賽亞書
A. R. 福塞特注釋
第 27 章

以賽亞書 27:1-13。第 24、25、26 章的延續。

當以色列得蒙拯救,不敬虔的列國受罰之時,上帝也必懲罰教會的大仇敵。
1. sore——更確切地說,是「堅硬的」、「淬煉過的」。

leviathan——字面意義上,在阿拉伯語中是「扭曲的動物」,適用於水中所有巨大的生物,如海蛇、鱷魚等。在以西結書 29:3、32:2、但以理書 7:1 等處,以及啟示錄 12:3 等處,敵對以色列的強權也以類似方式描述;預表性地,最終指的是撒但(啟示錄 20:10)。

piercing——堅硬的 [LOWTH]。飛翔的 [MAURER 和七十士譯本]。長而伸展的,例如鱷魚,其身體不易彎曲 [HOUBIGANT]。

crooked——彎曲的。

dragon——希伯來文 tenin;鱷魚。

sea——幼發拉底河,或其在巴比倫附近的擴展水域。

2. In that day——當利維坦被毀滅之時,葡萄園(詩篇 80:8),即上帝的教會,在除去其瑕疵後,將在上帝眼中顯得可愛;為了更好地表達此意,LOWTH 透過改變一個希伯來字母,將「紅酒」讀作「宜人的」、「可愛的」。

sing——一首應答歌 [LOWTH]。

unto her——更確切地說,是「關於她」(參見以賽亞書 5:1 的 JFB 注釋);即猶太國家 [MAURER]。
3. lest any hurt it——攻擊它 [MAURER]。「免得她有任何缺乏」 [HORSLEY]。
4. Fury is not in me——即我不再對我的葡萄樹懷有怒氣。

who would set...in battle——即,但願我面前有荊棘等物(邪惡的仇敵;以賽亞書 9:18、10:17;撒母耳記下 23:6)!「我必穿過」,或更確切地說,「對抗它們」。
5. Or——否則;這是以色列的敵人若想避免「一同被焚燒」的唯一選擇。

strength——更確切地說,是「我所提供的避難所」 [MAURER]。「抓住」指的是祭壇的角,逃亡者常抓住它作為避難所(列王紀上 1:50、2:28)。耶穌是上帝的「力量」或「避難所」,罪人若要與上帝「和好」,就必須投靠並抓住祂(以賽亞書 45:24;羅馬書 5:1;以弗所書 2:14;比較約伯記 22:21)。
6. He——耶和華。這裡,主關於祂葡萄園的歌(以賽亞書 27:2-5)結束了;先知以葡萄樹的相同意象(比較詩篇 92:13-15;何西阿書 14:5, 6)證實了歌中的情感。

Israel...fill...world——(羅馬書 11:12)。
7. him...those——以色列——以色列的敵人。上帝懲罰祂的百姓是否像懲罰那些祂用來管教以色列的敵人一樣嚴厲?不!遠非如此。以色列在經歷試煉後,祂將復興;以色列的敵人祂最終將徹底毀滅。

the slaughter of them that are slain by him——更確切地說,「以色列是否按照被殺的敵人所受的殺戮而被殺?」即敵人被殺的殺戮 [MAURER]。
8. In measure——不是過度;而是適度(約伯記 23:6;詩篇 6:1;耶利米書 10:24、30:11、46:28)。

when it shooteth——葡萄樹的意象;更確切地說,從意象轉到事物本身,「當祂打發她走(即以色列被流放;以賽亞書 50:1,上帝只在祂可以正當地處死淫婦時才休了她),你懲罰了她」 [GESENIUS]。

stayeth——更確切地說,如旁注所言,「當祂在當日用祂的狂風將其移走時」,等等。

east wind——在東方尤其猛烈(約伯記 27:21;耶利米書 18:17)。
9. By this——以色列的流放(「打發走」,以賽亞書 27:8)。

purged——贖罪 [HORSLEY]。

all the fruit——這是管教所要達成的全部益處;即除去祂(以色列)的罪(即偶像崇拜的對象;申命記 9:21;何西阿書 10:8)。

when he——耶和華;在祂的工具尼布甲尼撒毀滅耶路撒冷時。從那時起,猶太人一直憎惡偶像崇拜(比較以賽亞書 17:8)。

not stand up——不再興起 [HORSLEY]。
10. city——耶路撒冷;其祭壇和偶像被擊碎在以賽亞書 27:9 中提及(比較以賽亞書 24:10-12)。

calf feed——(以賽亞書 17:2);它將成為一片廣闊的野牧場。

branches——恢復葡萄樹的意象(以賽亞書 27:6)。
11. boughs...broken off——因此猶太人被稱為(羅馬書 11:17, 19, 20)。

set...on fire——將它們當作燃料焚燒;「婦女」被特別提及,可能是因為她們的職責是收集燃料並生火做飯。

no understanding——關於上帝的道路(申命記 32:28, 29;耶利米書 5:21;何西阿書 4:6)。

12. Restoration of the Jews——描述猶太人從分散之地歸回,以從樹上搖落並收集果實的意象來表達。

beat off——如同用棍子從樹上打落果實(申命記 24:20),然後收集。

river——幼發拉底河。

stream of Egypt——位於巴勒斯坦和埃及邊界(民數記 34:5;約書亞記 15:4, 47),現為瓦迪-埃爾-阿里什。耶和華的葡萄園,以色列,按照祂的旨意從尼羅河延伸到幼發拉底河(列王紀上 4:21, 24;詩篇 72:8)。

one by one——極其仔細地收集,不僅作為一個民族,而且作為個體。
13. great trumpet——意象來自於七月初一吹響的號角,召集百姓參加聖會(利未記 23:24)。預表性地,是福音的號角(啟示錄 11:15、14:6),猶太人將在末世聆聽(撒迦利亞書 12:10、13:1)。正如正月逾越節對應基督的受難,同樣,贖罪日和與七月住棚節相關的「救恩」概念,對應基督第二次降臨時「救贖」的完成;因此,哥林多前書 1:30 將救贖放在最後。

Assyria——十個支派被擄之地;主要指巴比倫,當時亞述屬於巴比倫;兩個支派被復興,一些十個支派的人也隨他們歸回。然而,「亞述」是有意使用的,最終指向十個支派未來完全的復興,這尚未實現(耶利米書 3:18)。

Egypt——巴比倫被擄期間,許多人逃往埃及(耶利米書 41:17, 18)。比較未來復興的經文,以賽亞書 11:11, 12, 16;51:9-16(「拉哈伯」指埃及)。

信仰問答 — JFB 聖經注釋
信仰問答