1 大衛上行之詩。 人對我說:我們往耶和華的殿去, 我就歡喜。
2 耶路撒冷啊, 我們的腳站在你的門內。
3 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
4 眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去, 按以色列的常例稱讚耶和華的名。
5 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
6 你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
7 願你城中平安! 願你宮內興旺!
8 因我弟兄和同伴的緣故,我要說: 願平安在你中間!
9 因耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
賈米森、福塞特、布朗
詩篇 第 122 章 注釋
詩篇
A. R. 福塞特 注釋
詩篇 第 122 篇
詩 122:1-9。這篇詩篇完美表達了朝聖者進入聖城的聖潔喜樂,在那裡,作為宗教和民事首都,讚美被頌揚,並且為其繁榮(代表教會)獻上禱告。
1, 2. 我們的腳站在——原文是「正在站立」。
2. 城門——(比較 詩 9:14;87:2)。
3-5. 緊密相連——所有部分都聯合在一起,如同在大衛時代。
4. 法度——如果補上「為了」,這可能指約櫃(出 25:10-21);否則,則指前往的行動,這行動被稱為法度,是為了回應(申 16:16)的要求,並遵守了這要求。
5. 設立了審判的寶座——或者,「寶座坐著」,指坐在寶座上的人,即大衛的眾子(撒下 8:18)。
6, 7. 願平安——包括繁榮,處處盛行。
8, 9. 在這城的福祉中,作為其民事,特別是宗教關係,以色列的福祉也包含在內。
現在——如同 詩 115:2。
9. 讓我說——神的殿——廣義上指教會,其福祉將因耶路撒冷的興盛而得到促進。
原著:A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments
作者:Robert Jamieson, Andrew R. Fausset, David Brown(1871年出版,公共領域著作)
資料來源:Blue Letter Bible (blueletterbible.org)
中文翻譯版權屬本站所有者,歡迎轉傳,禁止商業使用。@2026 尼希米讀經網