1 大衛的詩,交與伶長。 上帝啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
2 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
3 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
4 要在暗地射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
5 他們彼此勉勵設下惡計; 他們商量暗設網羅, 說:誰能看見?
6 他們圖謀奸惡, [說]:我們是極力圖謀的。 他們各人的意念心思是深的。
7 但上帝要射他們; 他們忽然被箭射傷。
8 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害; 凡看見他們的必都搖頭。
9 眾人都要害怕, 要傳揚上帝的工作, 並且明白他的作為。
10 義人必因耶和華歡喜, 並要投靠他; 凡心裏正直的人都要誇口。
賈米森、福塞特與布朗
詩篇 第 64 章 注釋
詩篇
A. R. 福塞特 注釋
詩篇 第 64 篇
詩 64:1-10 祈求脫離狡猾惡毒的仇敵,並確信他們將被推翻,這將榮耀神並使義人歡喜。
1. 保全……恐懼——以及產生恐懼的危險。
2. 騷亂——原文是「喧囂」,指嘈雜的攻擊,以及他們秘密的計謀。
3, 4. 類似的比喻形容誹謗(詩 57:4;59:7)。
彎弓——原文是「踩踏」或「預備」。這裡指的是用腳踩踏來彎弓的方式;在此處和詩 58:7 中,則轉指箭矢。
4. 完全人——指無辜於所受指控的人(詩 18:23)。
不懼怕——(詩 55:19),不敬畏神。
凡看見的……都逃跑——他們的同夥將會驚恐。
9, 10. 世人普遍會承認神的作為,而義人因此歡喜,將受鼓勵去信靠祂(詩 58:10)。
原著:A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments
作者:Robert Jamieson, Andrew R. Fausset, David Brown(1871年出版,公共領域著作)
資料來源:Blue Letter Bible (blueletterbible.org)
中文翻譯版權屬本站所有者,歡迎轉傳,禁止商業使用。@2026 尼希米讀經網