1 約伯回答說:
2 惟願我的煩惱稱一稱, 我一切的災害放在天平裏;
3 現今都比海沙更重, 所以我的言語急躁。
4 因全能者的箭射入我身; 其毒,我的靈喝盡了; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
5 野驢有草豈能叫喚? 牛有料豈能吼叫?
6 物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有甚麼滋味呢?
7 看為可厭的食物, 我心不肯挨近。
8 惟願我得着所求的, 願上帝賜我所切望的;
9 就是願上帝把我壓碎, 伸手將我剪除。
10 我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可踴躍。
11 我有甚麼氣力使我等候? 我有甚麼結局使我忍耐?
12 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
13 在我豈不是毫無幫助嗎? 智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
14 那將要灰心、離棄全能者、 不敬畏上帝的人, 他的朋友當以慈愛待他。
15 我的弟兄詭詐,好像溪水, 又像溪水流乾的河道。
16 這河因結冰發黑, 有雪藏在其中;
17 天氣漸暖就隨時消化, 日頭炎熱便從原處乾涸。
18 結伴的客旅[離棄大道], 順河偏行,到荒野之地死亡。
19 提瑪結伴的客旅瞻望; 示巴同夥的人等候。
20 他們因失了盼望就抱愧, 來到那裏便蒙羞。
21 現在你們正是這樣, 看見驚嚇的事便懼怕。
22 我豈說:請你們供給我, 從你們的財物中送禮物給我?
23 豈說:拯救我脫離敵人的手嗎? 救贖我脫離強暴人的手嗎?
24 請你們教導我,我便不作聲; 使我明白在何事上有錯。
25 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
26 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
27 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
28 現在請你們看看我, 我決不當面說謊。
29 請你們轉意,不要不公; 請再轉意,我的事有理。
30 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裏豈不辨奸惡嗎?
賈米森、福塞特與布朗
約伯記 第 6 章 注釋
約伯記
A. R. 福塞特 注釋
第 6 章
第一系列(續)
約伯記 6:1-30 約伯回應以利法
2. 徹底衡量——哦,你本該同情我,卻反而指責我的抱怨,你若能準確比較我的悲傷和我的不幸就好了;後者「在天平上」重過前者。
3. 沙土——(箴 27:3)。
被吞沒——參閱旁註 [即,「我找不到詞語來表達我的悲傷」]。但約伯顯然是在為自己說話太多、太過大膽而道歉,而不是為詞不達意而道歉;希伯來文是「輕率地說話」[UMBREIT, GESENIUS, ROSENMULLER]。因此我的話語如此輕率。
4. 箭矢……在我裡面——已刺穿我。這是一個詩意的意象,描繪復仇的全能者手持弓箭(詩 38:2, 3)。這裡的箭矢帶有毒性。這特別貼切地指約伯身體內部(「靈魂」;與僅僅表面的皮肉傷形成對比)那種像毒藥般滲透的灼痛。
列陣——一個軍事意象(士 20:33)。神怒所能召集的一切恐怖都向我列陣(賽 42:13)。
5. 無論是野獸(如野驢)還是家畜(如牛),在食物充足時都不會不滿。牠們的叫聲證明了痛苦和缺乏可口的食物。因此,約伯辯稱,如果他抱怨,並非沒有原因;即他的痛苦,這些痛苦如同令人作嘔的食物,是神餵給他的(約伯記 6:7 結尾)。但他應該記得,一個有理性的人應該表現出比野獸更好的精神。
6. 無味——淡而無味。鹽是東方人生活必需品中的主要一項,他們的食物多為蔬菜。
蛋白——字面意思是「唾液」(撒上 21:13),蛋白與之相似。
7. 「觸摸」與「食物」形成對比。「我的味覺甚至拒絕觸摸它,然而我卻以這種病痛的食物為食。」第二句字面意思是:「這就像我食物的病痛。」自然的味覺厭惡觸摸無味的食物,而這卻構成了我的滋養。因為我的病痛就像這種令人作嘔的食物 [UMBREIT]。(詩 42:3;80:5;102:9)。那麼,我抱怨也就不足為奇了。
8. 渴望死亡不一定是適合死亡的證明。不敬虔的人有時渴望死亡,是為了逃避麻煩,而不考慮來世。敬虔的人渴望死亡,是為了與主同在;但他們耐心等候神的旨意。
9. 毀滅——字面意思是「磨碎」或「壓碎」(賽 3:15)。
放開他的手——神只伸出手來傷害約伯的皮肉表面(約伯記 1:12;2:6);他希望那隻手被放開,以便深入而致命地傷害。
剪斷我——比喻織工在織物完成後,將其從固定在織機上的經線剪斷(賽 38:12)。
10. 我會在悲傷中堅硬自己——更確切地說,「我會在痛苦中歡欣」,如果我知道那痛苦會加速我的死亡 [GESENIUS]。UMBREIT 將希伯來文的「願祂不顧惜」翻譯為「不顧惜的」;並將其與「痛苦」連接起來。
隱藏——我沒有在言語或行為上否認聖者的命令(詩 119:46;徒 20:20)。他這樣說,是為了回應以利法暗示他是個偽君子。這裡稱神為「聖者」,暗示人有義務像祂聖潔一樣,也要聖潔(利 19:2)。
11. 我有什麼力量,能保證恢復健康的希望呢?這是以利法曾提出的希望。「還有什麼」擺在我面前的,不過是悲慘的「結局」,「以致我」應該渴望「延長生命」呢?[UMBREIT]。UMBREIT 和 ROSENMULLER 將最後幾個詞翻譯為「忍耐」,不如原文。
12. 疾病如此侵襲他,他的力量需要堅硬如石,他的肉體需要像銅一樣,才不至於在疾病下沉淪。但他只有像其他人一樣的肉體。因此,它必然會屈服;所以以利法所暗示的恢復希望是徒勞的(參閱約伯記 5:11 的 JFB 注釋)。
13. 我的幫助不在我裡面嗎?——最好省略疑問句。「我裡面沒有幫助!」對於「智慧」,「拯救」是更好的翻譯。「而拯救已完全從我身上驅逐出去。」
14. 憐憫——一句諺語。慈善是寬容判斷我們同胞的愛:它在箴 3:3 中與真理並列,因為它們共同構成道德完美的精髓 [UMBREIT]。這是基督教的精神(彼前 4:8;林前 13:7;箴 10:12;17:17)。如果它應該用於所有人,那麼更應該用於朋友。但那不使用它的人,就是離棄(放棄)對全能者的敬畏(雅 2:13)。
15. 我曾視為「我的弟兄」的人,我曾期望他們在逆境中忠誠,卻令我失望,如同因乾旱而枯竭的溪流——阿拉伯的乾河谷,冬季充滿水,夏季卻乾涸,令期望在那裡找到水的商隊失望。這些暫時性溪流的豐沛和喧囂,對應著我朋友過去的誇大和響亮的承諾;它們在夏季的乾涸,則對應著友誼在需要時的失敗。阿拉伯諺語形容一個背叛的朋友說:「我不信賴你的洪流」(賽 58:11,旁註)。
溪流——更確切地說,「山谷中流逝的溪流」。它沒有永恆的水源來補充(不像「活水的泉源」,耶 2:13;賽 33:16 結尾);因此它像它出現時一樣迅速消失。
16. 發黑——字面意思是「像穿黑衣的哀悼者一樣行走」(詩 34:14)。這是一個生動而富有詩意的意象,描繪溪流因融化的冰雪而渾濁發黑,從山上流入山谷。在 [第二] 句中,詩人認為融化的雪「隱藏」在洪水中 [UMBREIT]。
17. 變暖——更確切地說,「當……的時候。」(「但它們很快就變暖」)[UMBREIT]。「它們變得更窄(在更窄的河床中流動),它們變得寂靜(停止喧囂地流動);在(太陽的)熱量下,它們被消耗或從原地消失。首先,溪流流動得更窄——然後它變得寂靜無聲;最終,在炎熱的太陽下,所有水跡都因蒸發而消失」[UMBREIT]。
18. 轉向——更確切地說,「商隊」(希伯來文,「旅行者」)為了取水而繞道而行。他們在春天看到溪流充滿水:現在在夏季的炎熱中,在他們疲憊的旅途中,他們繞道而行,去尋找他們愉快地記住的活水。但是,當「他們去」時,卻是「進入沙漠」[NOYES 和 UMBREIT]。不像英文譯本「他們歸於無有」,這將是約伯記 6:17 中水乾涸的平淡重複;他們沒有找到水,卻發現一片「空曠的荒野」;而且,由於沒有力氣回到原路,他們極度失望地「滅亡」。簡潔的措辭極具表現力。
19. 商隊——即「商隊」。
提瑪——阿拉伯沙漠北部,靠近敘利亞沙漠;因以實瑪利的兒子提瑪而得名(創 25:15;賽 21:14;耶 25:23),阿拉伯人至今仍稱其為提瑪。約伯記 6:19, 20 描繪了另一幅希望破滅的沮喪景象,即在直路上焦急等待同伴從遙遠山谷歸來的商隊。提到商隊的來源地,使這幅畫面栩栩如生。
示巴——這裡不是指阿拉伯沙漠北部的掠奪者(約伯記 1:15),而是指南部阿拉伯幸福地(也門)的商人(結 27:22),「遠方」(耶 6:20;太 12:42;創 10:28)。商隊最早在創 37:25 中被提及;人們需要這樣結伴穿越沙漠,以防範流動的強盜並互相照應。
隊伍……等候他們——不能指那些去尋找水的商隊;因為約伯記 6:18 描述了他們的徹底毀滅。
20. 字面意思是「各人都有希望」;即他們的同伴會找到水。他們的希望越大,現在的失望就越苦澀;
他們來到那裡——到那個地方。
就蒙羞——字面意思是「他們的臉發燒」,這是東方人形容期望落空時的羞恥和驚慌的說法;因此「蒙羞」是指失望(羅 5:5)。
21. 你們對我來說,就像乾涸的溪流對商隊一樣,一無所有;你們根本不存在也罷 [UMBREIT]。旁註「像他們一樣」,或「像它一樣」(即溪水),不是一個好的讀法。
你們看見,就懼怕——你們看見我的苦難,就驚恐失措,失去了鎮定。約伯對他們未能以深情的安慰來幫助他,作了這種溫和的解釋。
22. 然而我並沒有要求你們「帶給我」禮物;也沒有要求你們「從你們的財物中為我支付報酬」(給法官,以贖回我的懲罰);我所要求於你們的,只是親切的對待。
23. 強者——壓迫者,或債主,債務人受其掌控 [UMBREIT]。
24, 25. 反諷。如果你們能「教導我」正確的觀點,我願意被糾正,並且「閉口不言」;並讓我看到我的錯誤。但是,如果你們的話語確實是正確的,那麼它們為何如此軟弱呢?「然而,你們所謂的正確觀點的話語是多麼軟弱啊。」希伯來文就是這樣使用的(彌 2:10;1:9)。英文譯本「何等有力」等,與本節的最後一句不甚吻合。
25. 你們的辯論能責備什麼呢?——字面意思是「從你們而來的責備」;重點在於你們;你們可以挑剔,因為你們不在我的處境中 [UMBREIT]。
26. 你們以為——或「意思是」。
責備言語和(責備)一個絕望之人的話語,(這些話語)如風?——不過是虛無,不值得如此嚴格地審查?UMBREIT 將希伯來文的「如風」解釋為「情感」,並將形式化的「情感」與單純的「話語」對立起來,並從第一句中補足了「你們會認為」,而不是「責備」這個詞,這種解釋不太好。
27. 字面意思是「你們使」(補足「你們的怒氣」)[UMBREIT],一個網,即詭辯之網 [NOYES 和 SCHUTTENS],落在孤獨者(像孤兒一樣無助的人)身上;
你們為朋友挖(坑)——即試圖誘捕他,讓他因不慎言辭而落入圈套 [NOYES]。(詩 57:6);這是獵人捕捉野獸的比喻,他們挖一個坑,用灌木叢掩蓋起來。UMBREIT 根據敘利亞語,並與他對第一句的解釋相符,翻譯為:「你們會對你們的朋友感到憤怒嗎?」約伯記 41:6 的希伯來文意思是「宴請」。正如第一句問道:「你們會用網捕捉他嗎?」這句接著這個意象說:「你們接下來會宴請他,並享受他的苦難嗎?」七十士譯本也是如此。
28. 滿足——更確切地說,「請」——看。既然你們如此錯誤地判斷我的話語,請看著我,即看著我的臉:因為(在你們面前顯而易見)如果我說謊;如果我像你們所想的那樣是個偽君子,我的臉會出賣我。
29. 回轉——更確切地說,「撤回」你們的指控:
不要有不義——即(撤回),以免對我造成不公。是的,撤回,「我的義就在其中」;即我的權利與此事有關。
30. 你們會說我的罪過在於我的言語器官,並會追究它的責任嗎?或者,是我的味覺(味蕾)或判斷力無法判斷邪惡之事嗎?你們會這樣解釋我沒有罪惡感的事實嗎?[UMBREIT]。
原著:A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments
作者:Robert Jamieson, Andrew R. Fausset, David Brown(1871年出版,公共領域著作)
資料來源:Blue Letter Bible (blueletterbible.org)
中文翻譯版權屬本站所有者,歡迎轉傳,禁止商業使用。@2026 尼希米讀經網