賈米森-福塞特-布朗(JFB)聖經注釋|哥林多後書 第一章

Jamieson, Fausset & Brown Commentary
第一章

合和本 哥林多後書 第1章

1 奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太,寫信給在哥林多上帝的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。

2 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!

3 願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父上帝,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的上帝。

4 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用上帝所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。

5 我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。

6 我們受患難呢,是為叫你們得安慰,得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。

7 我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。

8 弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了;

9 自己心裏也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的上帝。

10 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。

11 你們以祈禱幫助我們,好叫許多人為我們謝恩,就是為我們因許多人所得的恩。

12 我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着上帝的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠上帝的恩惠,向你們更是這樣。

13 我們現在寫給你們的話,並不外乎你們所念的、所認識的,我也盼望你們到底還是要認識;

14 正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子以你們誇口一樣。

15 我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;

16 也要從你們那裏經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,叫你們給我送行往猶太去。

17 我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?

18 我指着信實的上帝說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。

19 因為我和西拉並提摩太,在你們中間所傳上帝的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。

20 上帝的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是實在的,叫上帝因我們得榮耀。

21 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏我們的就是上帝。

22 他又用印印了我們,並賜[聖]靈在我們心裏作憑據。

23 我呼籲上帝給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。

24 我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。

JFB 聖經注釋|哥林多後書 第 1 章

賈米森、福塞特、布朗
哥林多後書 第 1 章 注釋

使徒保羅達哥林多後書
A. R. 福塞特 注釋
第 1 章

標題;保羅在亞細亞近期試煉中的安慰;他對哥林多人的真誠;解釋他未按原定計畫探訪他們的原因。

1. 提摩太我們的弟兄——當保羅寫信給提摩太本人時,他稱他為「我的兒子」(提前 1:18)。當他提及提摩太時,則稱他為「弟兄」和「我所親愛的兒子」(林前 4:17)。提摩太曾被派往馬其頓,並在使徒從特羅亞前往馬其頓時,於腓立比與保羅會合(比較 林後 2:12, 13;參閱 林前 16:10, 11 的 JFB 注釋)。

在亞該亞全境——包括希臘本土和伯羅奔尼撒半島。外邦人自己,以及方伯迦流(徒 18:12-16),都強烈表示不贊同猶太人對保羅的控告。因此,使徒得以在亞該亞全省勞苦,並取得成功,在那裡建立了數間教會(帖前 1:8帖後 1:4)。他在哥林多寫信時,提到「眾教會」,不僅指哥林多教會,也指其他教會——雅典、堅革哩,或許還有西錫安、亞哥斯等。他直接寫信給「在哥林多的教會」,並間接寫信給該省所有「聖徒」。在 加 1:2 中,所有「教會」都在同一封通函中被直接提及。因此,這裡他沒有說「所有教會」,而是說「所有聖徒」。

3. 這段為他近期蒙拯救而獻上的感恩,為他解釋未能履行探訪承諾(林後 1:15-24)提供了一個合適的引言,以贏得他們的好感。

憐憫的父——即所有憐憫的源頭(比較 雅 1:17羅 12:1)。

安慰——這安慰源於他所經歷的「憐憫」。他像一個真正的信心之人,在談論苦難之前(林後 1:4-6),先提到「憐憫」和「安慰」。信徒的「患難」與神的憐憫並不矛盾,也不會使他們對此產生懷疑;不,最終他們會感覺到祂是「一切安慰的神」,即在任何情況下都賜予唯一真實和完全安慰的神(詩 146:3, 5, 8雅 5:11)。

4. 我們——這裡指「我」的慣用語(帖前 2:18)。

使我們能安慰那些在任何患難中的人——應翻譯為「患難」,因為希臘原文與前文相同。使徒活著不是為自己,而是為教會;因此,神賜予他的一切恩典,他認為不僅是為自己,更是為了使他更有能力幫助他人 [加爾文]。同樣,耶穌參與人類的一切苦難,使祂特別有資格成為人類在各種苦難中的安慰者(賽 50:4-6來 4:15)。

5. 苦難——與「救恩」(林後 1:6)形成對比;正如「患難」(心靈的困苦)與安慰或「勸慰」形成對比。

基督的——比較 西 1:24。所受的苦難,無論是基督自己所受,還是祂的教會所受,祂都認為自己與之認同(太 25:40, 45徒 9:4約壹 4:17-21)。基督稱祂子民的苦難為祂自己的苦難:(1) 因為祂與我們之間有同情和奧秘的聯合(羅 8:17林前 4:10);(2) 這些苦難是為祂的緣故而承受的;(3) 這些苦難傾向於祂的榮耀(弗 4:1彼前 4:14, 16)。

在我們身上越發豐盛——希臘原文是「豐盛地臨到我們」。希臘原文的詞序比英文譯本更有力:「照樣,我們的安慰也藉著基督越發豐盛。」苦難(複數)雖多,但安慰(單數)卻將它們全部吞沒。這封書信中的安慰比第一封書信中更為突出,因為現在大多數哥林多人已深受後者的影響。

6. 我們受患難……是為你們的安慰——這體現了聖徒的相通。他們的心,可以說,是彼此形象的鏡子(腓 2:26, 27)[本格爾]。使徒的苦難和安慰,無論在他身上還是在他們身上,都因與他相通而傾向於他們的安慰(林後 1:44:15)。「受患難」的希臘原文與前文相同,應翻譯為「無論我們是否在患難中」。

這安慰發動——原文是「有效地運作」。

在忍受……中——即,使你們能夠忍受「我們所受的同樣苦難」。這裡,在最古老的手稿中(不像英文譯本在 林後 1:7 開頭),接著是這句話:「我們為你們所存的盼望是堅定的。」

7. 你們也必如此——更確切地說,「你們也是如此」。他的意思是,我與你們之間,安慰與苦難是相通的。

8, 9. 指的是他在以弗所所冒的生命危險(徒 19:23-41),當時整個群眾被底米丟煽動起來,聲稱保羅及其同伴攻擊了亞底米女神的宗教。林後 1:9 的「自己心裡斷定是必死的」意思是,他認為自己是個被判死刑的人 [佩利]。阿爾福德認為以弗所的危險相對輕微,不能被認為是這裡所指的,否則會使使徒被指控為懦夫,這與他無畏的性格極不相符;因此,他認為保羅指的是他所遭受的某種致命疾病(林後 1:9, 10)。但毫無疑問,如果保羅在興奮中被暴民發現,他會被撕成碎片;而且,除了路加在使徒行傳中記載的,可能還有其他同樣令人痛苦的危險,例如「猶太人的埋伏」(徒 20:19),他們是他不懈的敵人。他們無疑煽動了以弗所的群眾(徒 19:9),並且是他在那裡必須與之搏鬥的「許多對頭」和「[野]獸」中的主要部分(林前 15:3216:9)。他當時虛弱的健康狀況與所有這些結合,使他認為自己幾乎已死(林後 11:2912:10)。我的假設之所以可能,是因為他沒有按原定計畫直接探訪哥林多的原因,以及他接下來要為此道歉的原因(林後 1:15-23),是為了有時間看看那裡不僅來自希臘人,而且來自猶太攪擾教會的人(林後 11:29)所造成的惡行,是否會被他的第一封書信所遏制;未能完全遏制正是他需要寫這第二封書信的原因。他沒有在這裡明確說明這一點,正是我們在這封信開頭所預期的;接近結尾時,當他以友善而堅定的語氣贏得他們的傾聽後,他更明確地提到了猶太煽動者(林後 11:22)。

力不能勝——即,超出一般的、自然的忍耐力。

絕望——就人類的幫助或來自人的希望而言。但就來自神的幫助而言,我們「不致絕望」(林後 4:8)。

9. ——「是的」。

在叫死人復活的神——我們已完全放棄了生命的念頭,我們唯一的希望寄託在即將到來的復活上;因此在 林前 15:32 中,他對復活的希望是他與像野獸一樣兇猛的敵人爭戰時的支撐。這裡他只觸及復活的教義,認為哥林多人承認其真理,並強調其對他們實踐的影響。

10. 祂現在仍要救我們——最古老的手稿讀作「將要救我們」,即關於迫在眉睫的危險。「我們指望祂將來還要(希臘原文如此)救我們」,指的是神將來持續的拯救幫助。

11. 你們也用禱告幫助我們——更確切地說,「你們用懇求為我們一同幫助」。希臘原文中「為我們」跟在「一同幫助」之後,而不是「禱告」之後。

叫許多人為我們謝恩——原文是「叫許多人因著許多人的(字面意思是『恩典的禮物』;憐憫)賜給我們的恩賜(即藉著禱告)而為我們獻上感謝」。

12. 因為——他可以自信地期待他們為他禱告的原因。

我們的誇口——希臘原文是「我們的榮耀」。並非他誇耀自己良心的見證,好像有什麼可誇的;不,這見證本身就是他誇口之所在。

憑著純潔——大多數最古老的手稿讀作「憑著聖潔」。英文譯本的讀法可能是 弗 6:5 的一個注釋 [阿爾福德]。然而,一些最古老的手稿和譯本支持它。

神所賜的真誠——字面意思是「神的真誠」;即在神面前的真誠(林前 5:8)。儘管我們遭遇一切逆境,我們仍以此為榮。希臘文中的「真誠」意味著沒有任何外來元素的摻雜。他沒有(如某些人所暗示的)因未能按承諾探訪他們而懷有任何陰險或自私的目的:這些目的是屬於他的對手,而不是他(林後 2:17)。「屬肉體的智慧」建議彎曲和不真誠的行徑;但「神的恩典」,藉著神的恩賜影響他(羅 12:315:15),建議聖潔的正直和對承諾的真誠忠實(林後 1:17-20),正如神對祂的承諾是信實的。那種為自私利益服務,或採用非基督徒手段,或過於依賴人的手段而非聖靈的智慧,是「屬肉體的智慧」。

在世為人——甚至在與整個世界的關係中,這個世界充滿了不真誠。

向你們更是如此——(林後 2:4)。他對他們更大的愛會使他特別向他們顯明他真誠的證據,而他與世界的聯繫較少,不允許他向世界展示這些證據。

13. 我們寫給你們的,無非是你們所讀的(在我前一封書信中 [本格爾];現在式,因為這封書信仍作為使徒的規條在教會中被閱讀)。康尼比爾和豪森認為保羅曾被懷疑私下寫信給教會中的某些人,其語氣與他公開的信件不同;並翻譯為:「我寫給你們的,無非是你們公開閱讀的(希臘文的意思是『你們大聲朗讀』,即保羅的書信在會眾中公開閱讀時,帖前 5:27);是的,也是你們內心承認的。」

或承認的——希臘原文是「或甚至承認的」。希臘文中「讀」和「承認」是發音和詞根相近的詞。我會翻譯為:「無非是你們藉著閱讀(藉著比較我前一封書信和我現在的書信)所知道的,或甚至作為事實所知道的(即我的行為與我的話語的一致性)。」

直到末了——我生命的終結。不排除指主的日子(林後 1:14 結尾;林前 4:5)。

14. 有幾分——與「直到末了」形成對比:他生命的見證尚未完成 [提奧非拉特和本格爾]。更確切地說,「有幾分」,即你們中的一些人,而不是所有人 [格羅修斯,阿爾福德]。林後 2:5羅 11:25 也是如此。哥林多的大多數人已樂意遵從保羅在第一封書信中的指示:但仍有一些人頑固不化。因此,這封書信不同部分的語氣有所不同。參閱 JFB 導論。

你們的誇口——你們誇耀或自豪的對象。「是」(不只是「將是」)意味著現在彼此承認是相互誇耀的對象:這種誇耀將在「主耶穌降臨的日子」完全實現。

15. 我既然這樣深信——深信我的真誠品格會被你們「承認」(林後 1:12-14)。

有意——我曾打算。

——「先到你們那裡」,然後才去馬其頓(他現在所在的地方)。比較 林前 16:5 的注釋;也參閱 林前 4:18 的注釋,這兩處結合這裡的話語,暗示哥林多某些人的暗示,說他根本不會來,是基於他曾這樣讓他們失望的事實。他改變意圖,最終決定先經過馬其頓,發生在他從以弗所派提摩太去馬其頓之前,因此(林前 4:17)在他寫第一封書信之前。比較 徒 19:21, 22(那裡的順序是「馬其頓和亞該亞」,而不是亞該亞、馬其頓);徒 20:1, 2

叫你們再得益處——一次是去的時候,另一次是從馬其頓回來的時候。他探訪的「益處」在於他所傳授的恩典和屬靈恩賜(羅 1:11, 12)。

16. 他打算在前往馬其頓的途中以及經過馬其頓之後探訪他們,這個意圖一定以某種方式傳到了哥林多人耳中——或許是在那封失落的書信中(林前 4:185:9)。希臘原文的語序更清晰:「藉著你們經過馬其頓,並從馬其頓再回到你們那裡。」

用輕浮——我是否輕浮?即,承諾多於履行。

或……照著肉體,叫我說「是,是」又說「不是,不是」呢?——「或」表達了另一種選擇:我是否輕浮行事,或者(另一方面)我是否像世俗(屬肉體)的人那樣,所定的意圖,以致我的「是」必須不惜一切代價是「是」,我的「不是」必須是「不是」[本格爾、維納、加爾文](太 14:7, 9)?「是」和「不是」的重複與阿爾福德的觀點不太符合:「我所定的意圖是否是照著屬肉體(世俗)之人的多變意圖而定,以致我既有『是,是』,又有『不是,不是』(即對同一件事既肯定又否定)?」這樣,重複的「是」和「不是」就代表單一的「是」和「不是」,如 太 5:37雅 5:12。但後者暗示這裡雙重的「是」不等同於單一的「是」:因此,本格爾的觀點似乎更可取。

18. 他補充這一點,是為了避免他們認為他的教義像他的意圖一樣多變(他承認 林後 1:17 中意圖的改變,同時否認這是由於「輕浮」,並暗示在有充分理由的情況下不改變,就是模仿那些不惜一切代價固執己見的屬肉體之人)。

真實的——希臘原文是「信實的」(林前 1:9)。

我們的話——我們所傳的教義。

不是——最古老的手稿讀作「不是」。

是而又非——即,自相矛盾。

19. 教義不變的證明來自其主題耶穌基督的不變。祂被稱為「神的兒子」,以顯示與神同等的那一位不可能改變(比較 撒上 15:29瑪 3:6)。

藉著我……西拉和提摩太——神的兒子,雖然由不同的傳道人傳講,卻是同一位,不變的。西拉是西拉的縮寫(徒 15:22;比較 彼前 5:12)。

在祂裡面是「是」——希臘原文是「在祂裡面成為『是』」;即,我們傳講神的兒子在祂裡面被證實為真實(即藉著祂;藉著祂所證實我們傳講的奇蹟)[格羅修斯];或者更確切地說,藉著祂所賜的聖靈的見證(林後 1:21, 22),而奇蹟只是其中一種次要的彰顯。

20. 更確切地說,神的應許無論有多少,在祂裡面都是「是」(「祂話語的信實」:與 林後 1:19 的「是而又非」,即對自己話語的不穩定性形成對比)。

在祂裡面是「阿們」——最古老的手稿讀作「因此藉著祂是『阿們』」;即,在祂裡面對祂的話語是信實的(「是」),「因此藉著祂」是其不可改變的驗證(「阿們」)。正如「是」是祂的話語,所以「阿們」是祂的誓言,這使我們對應驗的確信加倍。比較「兩件不能更改的事(即祂的話語和祂的誓言),在這兩件事上神絕不能說謊」(來 6:18啟 3:14)。舊約和新約的所有應許,在基督裡都為我們穩妥地應驗。

藉著我們歸於神的榮耀——希臘原文是「藉著我們歸於神的榮耀」(比較 林後 4:15),即藉著我們的傳道工作;藉著我們,祂的應許和祂對應許不變的信實被宣揚。康尼比爾認為「阿們」是感恩結束時的阿們:但這樣「藉著我們」就必須意味著它在這裡不可能意味的「藉著我們和你們」。

21. 堅固我們……在基督裡——即,在基督的信心裡——在相信基督裡。

膏了我們——正如「基督」是「受膏者」(其名字的含義),所以「祂膏(希臘原文:chrisas)了我們」,無論是傳道人還是信徒,都用聖靈膏抹(林後 1:22約壹 2:20, 27)。因此我們成為「基督馨香之氣」(林後 2:15)。

22. 蓋了印——印記是確保財產歸屬的憑證;這裡的「蓋了印」與「堅固我們」(林後 1:21林前 9:2)相呼應。

聖靈作憑據——即,聖靈作為憑據(即買方為保證支付所承諾的全部款項而支付的定金)。聖靈現在賜給信徒作為第一期款項,以確保他作為神兒子的全部產業將來屬於他(弗 1:13, 14)。「受了所應許的聖靈為印記,這聖靈是我們得基業的憑據,直等到神之產業被贖」(羅 8:23)。聖靈是「所有應許」(林後 1:20)應驗的保證。

23. ——希臘原文是「但我(就我而言)」,與神形成對比,神已向我們保證祂的應許將來必會應驗(林後 1:20-22)。

我呼籲神——那全知者,祂會報復故意不信守承諾的人。

給我作證,指著我的靈魂——作為我靈魂秘密意圖的見證,如果我說謊,祂就作證反對我(瑪 3:5)。

為要寬容你們——為了不以責備的態度來,如果我那時來了,我就必須這樣做。

我沒有來——希臘原文是「不再」;即,我放棄了那時探訪哥林多的意圖。他希望給他們時間悔改,這樣他就不必對他們嚴厲。因此他先派提多去。比較 林後 10:10, 11,這表明他的誹謗者將他描繪成威脅卻沒有勇氣執行的人(林前 4:18, 19)。

24. 這並不是說——即,並不是說。這裡「信心」是強調的。他在紀律事務上擁有「主權」或控制他們的權利,但在「信心」事務上,他只是「你們喜樂的同工」(即在相信中的喜樂,羅 15:13腓 1:25)。希臘原文是:「並不是我們轄制你們的信心。」他補充這一點是為了緩和 林後 1:23 的權威語氣。他的願望不是讓他們憂愁(林後 2:1, 2),而是「喜樂」。希臘文中「同工」意味著彼此相互依賴,就像聖殿建築中相互支撐的扶壁。「你們因信(羅 11:20)站立得穩」;因此我才如此費心「幫助」你們的信心,這是所有真正「喜樂」(羅 15:13)的源泉。我別無所求,不願轄制你們的信心。

信仰問答 — JFB 聖經注釋
信仰問答