1 以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。 勇士啊,你為何以作惡自誇? 上帝的慈愛是常存的。
2 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
3 你愛惡勝似愛善, 又愛說謊,不愛說公義。 (細拉)
4 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
5 上帝也要毀滅你,直到永遠; 他要把你拿去,從你的帳棚中抽出, 從活人之地將你拔出。 (細拉)
6 義人要看見而懼怕, 並要笑他,
7 說:看哪,這就是那不以上帝為他力量的人, 只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
8 至於我,就像上帝殿中的青橄欖樹; 我永永遠遠倚靠上帝的慈愛。
9 我要稱謝你,直到永遠, 因為你行了這事。 我也要在你聖民面前仰望你的名; 這名本為美好。
賈米森、福塞特與布朗
詩篇 第 52 章 注釋
詩篇
A. R. 福塞特 注釋
詩篇 第 52 篇
詩 52:1-9。關於本篇標題的歷史背景,請參閱 撒上 21:1-10 和 撒上 22:1-10。詩 52:1 點明了主題:惡人對義人的誇耀是徒然的,因為上帝持續眷顧祂的子民。本篇進一步闡述了惡人的惡意與詭詐,以及他們最終的毀滅,並描繪了敬虔之人的幸福景況。
1. 勇士——原文直譯為「英雄」。多益可能被諷刺性地如此稱呼,以指其在誹謗上的「勇力」。
2. 舌頭——指其自身。
奸惡——對他人造成的惡事(詩 5:9;38:12)。
行詭詐——(詩 10:7),如同鋒利、滑順的剃刀,悄無聲息卻深切地切割。
4. 吞滅人的——原文直譯為「吞噬」,意指徹底毀滅(比較 詩 21:9;35:25)。
5. 照樣——或作「如此」、「也」,意指上帝將照你對待他人的方式對待你(詩 18:27)。接下來的詞語描述了最徹底的毀滅。
6. 必懼怕——以敬畏之心看待。
嗤笑他——因他的愚昧;
7. 因他信靠財富,並在「邪惡」中強大。
邪惡——原文直譯為「奸惡」(詩 52:2),而非信靠上帝。
那人——原文直譯為「那勇士」或「那英雄」(詩 52:1)。
8. 所用的比喻很常見(詩 1:3;耶 11:16)。
青翠的——新鮮的。
殿中——與上帝相交(比較 詩 27:4, 5)。
永永遠遠——修飾「慈愛」。
9. 你既行了——即上下文所補充的「保守了我」(比較 詩 22:31)。
等候你的名——盼望你為我的益處所彰顯的完全(詩 5:11;20:1)。
因為你的名是美好的——即你的名,以及其彰顯的整個方式或結果(詩 54:6;69:16)。
原著:A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments
作者:Robert Jamieson, Andrew R. Fausset, David Brown(1871年出版,公共領域著作)
資料來源:Blue Letter Bible (blueletterbible.org)
中文翻譯版權屬本站所有者,歡迎轉傳,禁止商業使用。@2026 尼希米讀經網